译词 | “贪小便宜”的英文怎么说?
”贪小便宜“用英文怎么说?首先,这个词里的“便宜”不能用cheap表示,因为“占便宜”实际上表示“得到好处”,在英语中可以用以下几种说法来表达:
(图源:视觉中国)
take advantage of sb.字面指的是带走某人的好处、利益,其实就是占(某人)小便宜。
例句:
Mike likes to take advantage of his friends.
迈克喜欢从朋友那里占便宜。
A: You always take advantage of me.
你总是占我的便宜。
B: Hey,that's because we're close to each other.
嘿,那是因为我们很好嘛。
另外,take advantage of还可以表示“充分利用”。
例句:
They took full advantage of the facilities.
他们充分利用了设备。
free ride的字面意思是搭便车,免费乘车,搭顺风车,这个词组在日常的说话中,经常会被人们理解为是“免费的东西,占小便宜”的意思。
例句:
Don't just think of having a free ride. Be a responsible man.
别总想着占小便宜,做个有责任感的人。
moocher /ˈmuːtʃə(r)/ 指贪小便宜的人,爱占便宜的人,揩油者(指不断索取从不付出)。也可以用monch /muːtʃ/ 来表示,指想讨便宜的人。
例句:
Don't be a mooch.
别做贪小便宜的人。