一周热词 | 人均预期寿命79岁、加拿大新总理、多家公司强制下班、吴彦祖英语课
中国人均预期寿命达79岁
China's average life expectancy reaches 79 years
China's average life expectancy has reached 79 years in 2024, an increase of 0.4 years compared to 2023, a health official said on Sunday.
3月9日,国家卫生健康委员会主任称,2024年中国居民的人均预期寿命达到79岁,比2023年提高了0.4岁。
This achievement has surpassed the targets set in the 14th Five-Year Plan (2021-2025) ahead of schedule, Lei Haichao, head of the National Health Commission, told a press conference.
国家卫生健康委员会主任雷海潮在新闻发布会上表示,这提前实现了“十四五”规划(2021-2025)的目标要求。
Attaining such results has not been easy, Lei said, noting that in countries and regions where the average life expectancy exceeds 75 years, the annual increase is generally only about 0.1 to 0.2 years on average.
雷海潮表示,取得这样的成绩是相当不容易的,在平均预期寿命超过75岁的国家和地区,平均每年的增长通常只有0.1到0.2岁。
Data compiled from 53 middle- and high-income countries shows China ranking fourth. Among the G20 nations, a life expectancy of 79 years places China in the tenth position, according to Lei.
雷海潮介绍,在对53个中高收入国家人均预期寿命的统计中,中国排名第四;在G20国家中,中国排在第十。
This indicates that the Chinese people's excellent traditional culture, healthy lifestyle, the implementation of a series of strategies such as the Healthy China initiative, and prioritizing health development have had a direct impact on improving public health, Lei concluded.
雷海潮总结道,这说明中国人的优秀传统文化、良好生活方式以及健康中国等一系列战略的实施,对于改善健康所产生的效果是直接的。
(英文来源:CGTN)
Vocabulary:
life expectancy 预期寿命
surpass /səˈpɑːs/ v.超过,胜过,优于;比(预期的或希望的)更好;超越自我;超出(理解范围)
ahead of schedule 提前
compile /kəmˈpaɪl/ v.汇编,编纂;编译(电脑程式);收集,搜集(信息,资料);累积(得分)
prioritize /praɪˈɒrətaɪz/ v.按优先顺序列出;优先考虑(处理)
加拿大新总理马克·卡尼
Canada's new prime minister Mark Carney
Former central banker Mark Carney won the race to become leader of Canada's ruling Liberal Party and will succeed Justin Trudeau as prime minister, official results showed on Sunday.
3月9日公布的官方选举结果显示,加拿大前央行行长马克·卡尼赢得竞选,成为加拿大执政党自由党的领袖,并将接替现任总理特鲁多担任总理。
Carney will take over at a tumultuous time in Canada, which is in the midst of a trade war with longtime ally the United States and must hold a general election soon.
卡尼上任之际,加拿大正处于动荡时期——加拿大正与长期盟友美国出现贸易摩擦升温,且必须尽快举行大选。
Carney, 59, took 86 percent of votes cast to beat former Finance Minister Chrystia Freeland in a contest in which just under 152,000 party members voted.
在这次党内选举中,59岁的卡尼赢得了86%的选票,击败了前财政部长克里斯蒂亚·弗里兰,取得了压倒性的胜利。在这场选举中,只有不到15.2万名党员参加了投票。
Trudeau announced in January that he would step down after more than nine years in power as his approval rating plummeted, forcing the ruling Liberal Party to run a quick contest to replace him.
今年1月,特鲁多宣布辞去自由党领袖和总理职务,结束九年多的执政生涯。由于特鲁多支持率大幅下降,迫使自由党迅速发起一场竞选来寻找取代他的人选。
(英文来源:CGTN)
Vocabulary:
succeed /səkˈsiːd/ v. 达到目的;实现目标;办到;做成;成功;有成就;有作为;接替;继任;随后出现;继承
take over 接管;接手;接收
tumultuous /tjuːˈmʌltʃuəs/ adj. 嘈杂的;喧嚣的;热烈的;欢腾的;动荡的;动乱的;狂暴的
step down 退休;辞职;逐步减少或降低
plummet /ˈplʌmɪt/ v. 暴跌;速降
多家公司“强制下班”
Chinese companies reportedly mandating employees to clock off on time
In some Chinese companies, there has recently emerged a trend to change long working hour corporate culture, with topics of dronemaker DJI and home appliance giant Midea Group mandating their employees to clock off on time trending on China’s social media platforms recently.
最近,中国多家公司开始改变超长工作时长的企业文化,无人机制造商大疆和家电巨头美的集团要求员工按时打卡下班,该话题在中国社交媒体平台登上热搜。
DJI reportedly launched a campaign on February 27 to mandate their employees to
leave the office at 9 pm. Managers and human resource specialists at the
company headquarters in Shenzhen, South China’s Guangdong Province, would urge
the staffers to leave office as soon as the clock sound the 9 o’clock, while
the company’s Shanghai branch would go to extremes to turn the light out in the
entire office, the Securities Times reported on Sunday.
据报道,大疆在2月27日推行了一项新举措,要求员工在21时之前必须离开办公室。据《证券时报》3月9日报道,大疆深圳总部的管理层和人力资源自21时开始,劝导员工结束工作并离开办公室,而大疆上海分公司更是直接在21时关闭办公楼灯光。
Coincidentally, topics about the home appliance giant Midea Group mandating its
employees to clock off at 6:20 pm also trended on China’s X-like platform Sina
Weibo on Monday and sparked heated discussions. The company replied to the
media inquiry that the company established at the beginning of this year six
strict regulations to simplify work procedures, including a ban on meetings
after work and unnecessary overtime driven by formalism, according to the media
outlet Economic View.
无独有偶,3月10日,关于家电巨头美的集团要求员工在18时20分下班的话题也在中国x平台新浪微博上引发热议。据《经济观察报》报道,美的在接受媒体采访时表示,该公司在今年年初制定了6项严格的简化工作要求,包括严禁下班时间开会、形式主义加班。
(英文来源:Global Times)
Vocabulary:
drone /drəʊn/ n. 嗡嗡声;持续低音(如风笛等发出的持续音);持续音音管(或弦等);雄蜂;(不劳动,依赖他人为生的)寄生虫;无人驾驶飞机 v. 嗡嗡叫;嗡嗡响
mandate /ˈmændeɪt/ n. (政府或组织等经选举而获得的)授权;(政府的)任期;委托书;授权令;(尤指旧时授予某国对别国或地区的)委任统治权 v. 强制执行;委托办理;授权
clock off 打卡下班
formalism /ˈfɔːməlɪzəm/ n.形式主义
吴彦祖推出英语网课
Daniel Wu launches online English courses
Chinese-American actor Daniel Wu has launched English teaching accounts on Chinese social media platforms including Douyin and Xiaohongshu (RedNote) to promote his English courses priced at 398 yuan ($55), with sales exceeding 5 million yuan in just five days, chinanews.com reported on Tuesday.
据中新网3月11日报道,美籍华裔演员吴彦祖在抖音和小红书等中国社交媒体平台上开设了英语教学账号,推广他的英语课程,售价398元,短短五天内销售额就超过了500万元。
Born on September 30, 1974, in San Francisco, US, Daniel Wu is a film and
television actor, director, and producer. He is widely known for many iconic
films, including New Police Story and City of Glass.
吴彦祖1974年9月30日出生于美国旧金山,华语影视男演员、导演、制片人。作为演员,吴彦祖凭借许多经典角色广为人知,包括《新警察故事》和《玻璃之城》。
In videos published by accounts named "Daniel Wu Teaches English" on
multiple Chinese social media platforms, Wu introduced himself as someone who
grew up in California, earned an architecture degree from the University of
Oregon, and later transitioned into acting and directing. English, as a tool
for him to communicate with the world, has always been a constant throughout
his life. Now, he aims to help more people enhance their English skills.
在多个中国社交媒体平台上发布的“吴彦祖教英语”的视频中,他介绍自己是在加州长大的,毕业于俄勒冈大学建筑系,之后身份逐渐转变为演员、导演。英语作为他与世界交流的工具,一直陪伴着他走过风风雨雨。而今,他希望帮助更多人提高英语水平。
As ofTuesday, the account has amassed
nearly 1.13 million followers on Douyin, with the most popular video receiving
up to 723,000 likes.
截至3月11日,该账号在抖音上已经积累了近113万粉丝,最高的一条视频,点赞量高达72.3万。
According to chinanews.com on Tuesday, the course was jointly launched by two
technology education companies. With the initial price of 398 yuan, the course
achieved sales exceeding 2 million yuan within 48 hours of its launch, and
surpassed 5 million yuan ($690,000) in sales within five days.
据中新网3月11日报道,该课程由两家科技教育公司联合推出。该课程售价398元,上线48小时销售额就破200万元,并在五天内销售额超过500万元。
(英文来源:Global Times)
Vocabulary:
promote /prəˈməʊt/ v.促进,提倡;升职,晋升;促销,推广
constant /ˈkɒnstənt/ n.常数,恒量;不变的事物
amass /əˈmæs/ v.积累,积聚
*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”
来源 | 英文源自主流媒体
撰稿 | 文琪、涓生
制作 | 文琪
审核 | 肖英 / 万顷
终审 | 清欢
