一周简报 | 中国语言服务行业规模接近2千亿大关、深圳两会首次采用AI同声传译…
来源:译世界 作者: 时间:2025/03/03
中国语言服务业一周简报(2025年第7期,总第376期)
编者按
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2025年2月22日-2月28日的资讯。欢迎关注!
C
ONTENTS
目录
业界动态技术前沿会议预告
Part 1
业界动态
《中国语言服务发展报告》(2024)语言服务蓝皮书最新数据显示,2024年中国语言服务市场规模1982亿元人民币,同比增长20%,各类语言服务企业总数超过124万家,成为全球增长最快的市场之一。其中,翻译服务、本地化服务、语言技术等细分领域均实现显著增长,分别同比增长22%、18%和25%。
“中国语言服务行业规模接近2千亿元大关”。蓝皮书主编、北京语言大学国际语言服务研究院院长王立非教授表示,2024年,我国出台一系列稳外贸稳外资有力措施,为语言服务行业发展注入强劲动力。语言服务规模不断扩大,服务质量和效率持续提升,国际竞争力显著增强,展现出巨大的发展潜力。(来源:国际商报)
在当今科技飞速发展的时代,人工智能(AI)正深刻影响着各个领域,教育行业也不例外。2月19日,一场聚焦于AIGC赋能教师数智发展的沙龙活动 —— 教师能力提升系列之 AI 沙龙第 2 期在中西创新学院举办。共同探讨如何借助 AIGC 技术,尤其是以使用DeepSeek,推动教师能力的提升与发展。
在教育场景中,AIGC 技术的应用尤为引人注目。通过大型语言模型(LLM),AI能够生成个性化的教学内容、提供智能辅导等,极大地丰富了教学手段和学习体验。以 DeepSeek 为例,该模型在理解和生成文本方面展现出了强大的能力,为教师提供了全新的教学辅助工具。
在实际应用环节,参与者们积极分享了AIGC在教育和工作中自身的案例。有教师利用AIGC技术为学生创建个性化的学习计划,根据学生的学习进度和特点,生成针对性的练习题和学习资料;还有教师借助AIGC进行课堂互动设计,通过生成有趣的问题和讨论话题,激发学生的学习兴趣和参与度。
在互动交流环节,参与者们积极提问、热烈讨论,就AIGC 在教育中的应用挑战、解决方案以及未来趋势等问题展开了深入探讨。大家一致认为,AIGC 技术为教育带来了巨大的变革潜力,但也面临着一些挑战,如数据隐私保护、模型偏见等问题,需要教育工作者、技术人员以及相关政策制定者共同努力,探索出一条可持续发展的道路。(来源:中西创新学院)
Part 2
技术前沿
AI同声传译日前首次走进深圳两会。记者了解到,深圳市在2025年两会期间率先启用了由深圳企业来画科技孵化的InnAIO AI翻译大模型,这也是全国首个政务级AI大模型同声传译软件。
“AI大模型同声传译技术能翻译150种语言,甚至包括各种各样的方言。像英语中能翻译28种英语方言,西班牙语中能翻译30多种方言,还有18种阿拉伯语方言。只要采集了发言者的声音,它的准确率能达到98%以上。”在2月25日深圳市七届人大六次会议现场,来画科技创始人、董事长魏博表示。
据介绍,InnAIO可以通过AI声纹识别系统自动捕获发言人语音,结合系统级音源直采技术,消除传统设备传输延迟,实现0.5秒内自动触发翻译,翻译响应提速40%。此外,该软件还打通了PC端专业会议平台与移动端功能,支持大屏高清直播、多语种频道一键切换,满足外宾团队协同办公需求。(来源:证券时报)
2月24日,马来西亚国家翻译与书籍局总裁萨克里·阿卜杜拉一行参观了中译语通,了解了其在机器翻译、大数据和人工智能大模型领域的各项前沿技术。双方表示期待在机器翻译和人工智能及其应用领域展开广泛合作,将中译语通的新技术应用于马来西亚国家翻译与教育体系的建设之中。
会上,中译语通与马来西亚国家翻译与书籍局签署战略合作协议,王剑辉、罗斯里·伊利亚斯博士见证战略签约。马来西亚国家翻译与书籍局、马来西亚理工大学代表团成员,中译公司、中译语通有关负责人参加座谈。(来源:中译语通GTCOM公众号)
Part 3
会议预告
中国外国文学学会英国文学研究分会拟于2025年4月25日-27日,在成都理工大学外国语学院召开本分会第15届年会暨学术研讨会,主题为“英国文学与科技”,分议题包括但不限于:
1、 英国文学(史)与科技(史)2、 维多利亚时代文学的科学想象3、 英国(反)乌托邦文学中的科技4、 英国文学科技书写的伦理5、 英国文学中的科技与生态6、 科技史与英国性的文学塑造7、 当代英国科幻文学8、 文学与科学文化的新思考9、比较视域中的英国科幻文学10、中英科幻文学比较研究11、英国科幻文学中的中国形象
联系人:陈老师 028-84078933,18101362132;郭老师 028-84078005会议专用邮箱:britishlit2025@163.com(来源:成都理工大学外国语学院)
为深化认知翻译学理论及应用研究,特别是中外文明交流互鉴背景下的认知翻译学研究新进展,进一步推动我国认知翻译学的发展,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会拟于2025年5月9日-11日在北京举行第三届认知翻译学专题论坛。
论坛由中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会主办,首都师范大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社、重庆市人文社会科学重点研究基地“外国语言学与外语教育研究中心”、Cognitive Linguistic Studies及《语言、翻译与认知》编辑部、北京译国译民文化传播有限公司、重庆博教科技股份有限公司协办。
论坛将以“中外文明交流互鉴背景下的认知翻译学研究”为主题,邀请国内认知翻译学知名专家做主旨报告,并举行专题研讨。热忱欢迎对中外文明交流互鉴与认知翻译学研究感兴趣的师生参加本次论坛。
会议议题包括:1. 中外文明交流互鉴背景下的认知翻译学理论研究2. 中外文明交流互鉴背景下的翻译模式与方法研究3. 中外文明交流互鉴背景下的口、笔译认知过程研究4. 中外文明交流互鉴背景下的文学与文化翻译及其接受研究5. 中外文明交流互鉴背景下的人工智能与翻译研究6. 中外文明交流互鉴背景下的翻译与国际传播研究7. 中外文明交流互鉴背景下的翻译教育研究8. 中外文明交流互鉴背景下的翻译与文化认知研究9. 中外文明交流互鉴背景下的国家翻译能力研究10. 其他相关议题 会议内容相关咨询:邮箱:rzfyxlt@163.com电话:傅老师,010-68901969 田老师,18213082467
报名及缴费咨询:杨老师,010-88819033任老师,010-88819587(来源:外研社外语学术科研)
中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会将于2025年7月25日-27日在黑龙江外国语学院举办“翻译·传播·技术创新发展”学术研讨会。本次研讨会由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会和华夏文化促进会体认语言学专业委员会联合主办,《翻译研究与教学》编辑部协办,黑龙江外国语学院西语学院承办。
会议主题为:翻译·传播·技术创新发展,主要议题包括:1. 体认口译学和体认翻译学研究2.“讲好中国故事”翻译策略与译者行为研究3. 技术赋能国际传播与翻译行业创新发展4. 人工智能时代翻译传译学科的创新与发展5. 中华典籍外译实践与研究6. 翻译传译实践与新文科建设7. 数字人文时代翻译专业校企融合实践案例分享8. 外国文学译介实践与研究9. 跨文化交际翻译人才培养研究10. 翻译技术与人工智能助力翻译课程思政建设
联系人:王老师,15046666850 吴老师,15245069582 张老师,13100961278会议专用邮箱:lwnh2025@hiu.net.cn(来源:PCTI 翻译传译研究)
为加强学界同仁间的交流合作,提升国内语料库翻译研究和实践水平,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会与北京外国语大学中国外语与教育研究中心拟定于2025年8月1日-2日联合主办“第七届全国语料库翻译学研讨会”,外语教学与研究出版社协办,欢迎各方学者莅临北京,参会指导。
会议主题为:大语言模型时代的语料库翻译学研究,主要议题包括:1. 大语言模型、语料库与翻译语言研究2. 大语言模型、语料库与翻译教学研究3. 大语言模型、语料库与多模态翻译研究4. 大语言模型、语料库与多语翻译研究5. 大语言模型、语料库与语言接触研究6. 人机协同翻译模式研究7. 各类双语语料库的研制与应用8. 基于语料库的应用翻译研究9. 语料库与翻译过程研究 10.其他语料库翻译学相关议题
联系方式:组委会邮箱:bfsucrg@sina.com,拟参会人员请于2025年6月30日前通过以下链接提交中文或英文摘要一份(中文300—500字,英文150—300词)。https://www.wjx.cn/vm/h2OcF0j.aspx#(来源:外研社外语学术科研)
为进一步推动学术进步,促进学科发展,提升期刊品质,培育作者和读者群体,为青年学者搭建沟通和交流的学术平台,《世界汉语教学》拟于2025年9月在北京语言大学举办“《世界汉语教学》青年学者论坛(第12届)”,论坛的主题为“汉语作为第二语言教学(TCSL)的跨学科研究”。
主要议题包括:1.汉语作为第二语言的教学研究2.汉语作为第二语言的习得研究3.面向第二语言教学的汉语研究4.汉语教学的跨学科研究
联系电话:010-82303689论坛邮箱:shlt2013@126.com联系人:胡媛(来源:世界汉语教学)
由中国社会科学院语言研究所《中国语文》编辑部、中国社会科学院语言学重点实验室、华中师范大学语言与语言教育研究中心联合主办的第六届互动语言学与汉语研究国际学术讨论会将于2025年10月18日-19日在华中师范大学举行。
会议主题为:互动语言学与文明交流互鉴互动语言学是国际语言学界近年来发展最为迅速的研究方向之一。本届会议鼓励基于互动语言学视角,对国家通用语言、汉语方言、少数民族语言以及世界语言进行跨方言、跨语言研究,深入揭示人类语言和文明发展的特点和规律。
会议议题包括:(1)互动语言学理论方法研究;(2)互动语言学视角下的汉语研究;(3)互动语言学视角下的语言对比研究;(4)互动语言学的应用研究;(5)互动语言学与中华民族交往交流交融研究;(6)互动语言学与人类文明交流互鉴研究。与会论文经遴选后编入“中国语文丛书”《互动语言学与汉语研究》(第六辑)。
联系人:成蕾 《中国语文》编辑部 电话:010-85195391刘彬 华中师范大学语言与语言教育研究中心电话:18810516436(来源:今日语言学)
出品|译世界编辑部制作|沁歆审核|肖英 / 万顷终审|清欢
0
