文化趣谈|“开门红”用英语怎么说?

来源:Inter Catti、新华社、参考消息 作者: 时间:2025/01/03


小伙伴们,2025新年快乐!希望大家开门红!


图片

(图源:视觉中国)


那么,“开门红”用英语怎么表达呢?


开门红一词最早可以追溯到宋代,当时的中原,房屋进门处都有一块门墙。逢年过节,人们总爱往门墙上贴点红色福字、红纸门神啥的,以期开门见红,来年风调雨顺。


而放在现代语境中,开门红常用于表达在新年伊始或一项工作启动初期就能够获得显著成绩的期待。


那“开门红”翻译成英文怎么说呢?


采用直译的方法明显不合适,可以先转换理解为“良好的开端”,然后翻译为:to make/ get a good/ an auspicious beginning/ start,其中的动词make/get可以灵活替换为be off to或kick off to等。例如:

China’s economy was off to an auspicious start in the first quarter, with its gross domestic product growing by 6.7 percent, according to data released by the National Bureau of Statistics on April 15. 

国家统计局4月15日发布的数据显示,一季度国内生产总值同比增长6.7%,中国经济开局良好

When put into use, the two projects will create new space for Nigeria’s economic development and hakicked off to a good start for China-Africa practical cooperation in the new year.

两个项目的投运将为尼日利亚经济发展打开新格局,也为中非新一年务实合作创造了开门红


也可以说:get off to a flying start,例如:

She got off to a flying start in the match, gaining several points in the first few minutes.

几分钟内她就得了好几分,比赛开局非常顺利

China got off to a flying start at the Tokyo Olympics on Saturday by winning three gold medals in shooting, fencing and weightlifting.

周六,中国奥运代表队在射击、击剑和举重项目获得三枚金牌,实现东京奥运会开门红


来源 | Inter Catti、新华社、参考消息

制作|文琪

审核|肖英 / 万顷

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2025 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号