译词 | “对……上瘾”只能会be addicted to?
他们端着咖啡杯,满足地喝上一口的模样,仿佛咖啡的香气是他们疲惫生活中的解药,每一口都能驱散阴霾,带来活力。
这真的是对咖啡爱到“上瘾”啦!
(图源:视觉中国)
“上瘾”我们通常用be addicted to,如I'm addicted to chocolate.(我吃巧克力上了瘾。)
除了be addicted to,我们还可以如何说得更地道、更灵活,快来看看这些同义词,让你的英语加点儿“料”吧!
1
be hooked on
hooked这个词的字面意思是“被钩住”,形象地表达了某人对某件事物产生了强烈的兴趣,以至于无法自拔。这个短语常用于描述轻微的“上瘾”,通常用于日常活动、爱好或兴趣。
例句:
I believe you will be hooked on collecting stamps.
相信你一定会迷上集邮的。
实用小贴士:
适用场景:当你想描述某人对某个爱好或活动产生浓厚兴趣,并乐在其中时,可以使用be hooked on。它通常没有过于负面的情感色彩,适合用来表达对娱乐活动、兴趣或习惯的迷恋。
2
be obsessed with
obsessed with强调的是一种强烈的、近乎痴迷的情感,它通常意味着对某件事物的关注度非常高,甚至可能超出了正常的兴趣范围。这个短语多用于描述深度的迷恋或强烈的精神投入,通常也带有某种程度的情感偏执。
例句:
Why should Chinese film critics be obsessed with box-office revenue? That's the job of the investors and producers.
为什么中国的影评人总要关注票房呢?票房是投资方和发行方的事。
The financial world seems to be obsessed with the short term.
金融界似乎都在围着短期效益团团转。
实用小贴士:
适用场景:be obsessed with更适用于描述对某个事物的极端迷恋,通常带有精神层面的强烈依赖,可能会影响日常生活。它不仅限于爱好,也可以用于描述对某种想法、目标、或者人际关系的深度执着。
3
be dependent on
be dependent on侧重于表示对某物或某人有依赖,通常指的是某种习惯或需求上的依赖。这种依赖往往是为了满足某种生理或心理需求,且通常与日常生活或生存条件相关。
例句:
It's very easy to be dependent on sleeping pills.
人很容易对安眠药产生依赖性。
You can't be dependent on your parents all your life.
你不可能一辈子靠父母生活。
实用小贴士:
适用场景:be dependent on主要用于描述依赖关系,通常是一种生理、心理上的依赖,或是日常生活中的必需品。例如,依赖某种习惯、工具、或者人来满足生活需求。
如果英语表达是一场派对,be addicted to可能并不是唯一的主角。be hooked on、be obsessed with和be dependent on这些短语,也绝对值得上台一展风采。它们就像派对上的不同舞者,各有各的精彩,带着不同的魅力,把它们引入你的英语“舞池”,你的表达就会瞬间充满活力,派对气氛也更火热。
制作|绢生
审核|肖英 / 万顷
终审 | 清欢