“I need it yesterday”千万不要翻译成“我昨天需要它”!

来源:网络公开素材 作者: 时间:2023/09/19

职场如战场,老板的每一句话,都得听明白,比如:老板和你说I need it yesterday 什么意思?老板昨天需要?今天不需要了?我看你是工作不想要了~


图片

(图源:视觉中国)


01



I need it yesterday.


你可不要被这句话迷惑了,其实和昨天一点关系也没有,而是表示我现在立刻马上就要... 是一句俚语,用来表达着急,相当于I need it right now。


其实也好理解,恨不得穿越回昨天问你要,你说他得多着急。


例句:

Don't ask me when I need this schedule! I need it yesterday!

别问我什么时候需要这个计划表!我现在立刻马上就要!


02



Let's agree to disagree.


乍一看,这是什么话?让我们从不同意到同意?


其实,let's agree to disagree表示可以有不同意见,各持己见。


比如,工作中和别人有分歧时可以说:

I know we'll never agree on the issue so let's agree to disagree, shall we?

我知道我们在这个问题上无法达成一致,我们各持己见,可以吧?


03



Have second thoughts


你品,你细品,对某事有了第二个想法,就是对第一个想法有疑虑了。


所以,have second thoughts表示对…有疑虑,需要再斟酌一下。


例句:

I've been having second thoughts about quitting my job.

对辞职这件事我现在得再斟酌斟酌。


来源|网络公开素材

制作|绢生

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号