送别!伊莎白·柯鲁克逝世
作者:双语君
本文来源:中国日报双语新闻(Chinadaily_Mobile)
文章已获授权
据中国工合国际委员会官微消息,中国工合国际委员会顾问伊莎白·柯鲁克女士,国际共产主义战士、教育家、人类学家,新中国英语教学拓荒人,北京外国语大学外国专家、终身荣誉教授,于2023年8月20日0时59分在北京逝世,享年108岁。
伊莎白·柯鲁克是“友谊勋章”获得者,她一生关注中国农村发展、教书育人,桃李芬芳。
她是怀着对国际共产主义事业的无限忠诚和对中国共产党、中国人民的热爱与眷恋安然辞世的。
1915年,伊莎白·柯鲁克出生于成都的一个加拿大传教士家庭。
Born in Chengdu, Southwest China's Sichuan province, to a Canadian missionary family in 1915, Isabel Crook came into the world during a time when World War I was raging in Europe and China's last emperor Puyi was still living in the Forbidden City after abdicating three years earlier.
1915年,柯鲁克出生于中国四川成都的一个加拿大传教士家庭。那时,欧洲正在经历第一次世界大战,清朝末代皇帝溥仪已退位三年,仍居紫禁城。
伊莎白的童年和少女时代,有一半光阴在中国度过。
While Isabel Crook's parents were engaged in setting up schools and education institutions in Southwest China, Crook herself was more interested in anthropology and the many ethnic groups in China. As a foreign girl born in an Asian country that was undergoing tremendous changes, she had every reason to be curious about what was going on around her.
伊莎白·柯鲁克的父母致力于在中国西南部创办学校和教育机构,伊莎白本人则对人类学和中国的各个民族更感兴趣。作为一个出生在正经历巨变的亚洲国家的外国女孩,她对周围发生的一切新奇不已。
▲ 97岁时,伊莎白·柯鲁克展示了她年轻时在中国拍摄的照片
成年后,伊莎白在加拿大多伦多大学专攻心理学,1938年获硕士学位。如果伊莎白选择留在加拿大从事儿童心理工作,那她的人生可能完全是另一个模样。
但少年时代在成都的经历让她对人类学更感兴趣,她最终选择毕业后回到战争硝烟四起的中国,在那里做人类学研究。
At the age of 23, Crook graduated from a Canadian college with a master's degree and began carrying out field research in Li county in the southeastern part of the Aba Tibetan and Qiang autonomous prefecture in Sichuan province.
伊莎白·柯鲁克23岁时在加拿大一所大学获得硕士学位,毕业后开始在四川省阿坝藏族羌族自治州东南部的理县进行实地考察。
她记录了大量的一手调研资料,后来整理出版了《兴隆场》一书,这本书被誉为与费孝通先生的《江村经济》齐名的中国人类学著作。
在这本书中,她并没有简单地画几个框,然后把人们塞进去,称之为“阶层”,而是着力细微地探寻每个人的生活状态。
书中细腻、详实地记录了抗战大后方的大量日常生活细节,堪称社会人类学以及民国史、乡建运动史的必读之作。
这也是社会人类学历史上第一部由西方女人类学家与其中国合作者完成的逐户采访式的社区调查。
上世纪40年代初,她在成都遇到了大卫·柯鲁克(David Crook),一位英国共产党员。共同的志趣让俩人很快坠入爱河。
在大卫的影响下,伊莎白变成了支持革命的共产主义者,并加入了英国共产党。两人于1942年结为夫妻。
同年12月,为考察和报道中国解放区土改运动,大卫和伊莎白穿越重重封锁来到河北省武安市石洞乡十里店。
In 1947, Crook and her journalist husband were warmly welcomed by the Communist Party of China (CPC) to observe and study the revolutionary land reform taking place in China.
1947年,伊莎白·柯鲁克和她身为记者的丈夫前往考察和研究中国正在进行的土地改革,受到中国共产党的热烈欢迎。
▲ 伊莎白·柯鲁克(右)和丈夫大卫·柯鲁克在河北省进行社会调查
他们以“解剖麻雀”的精神,在十里店住了6个月,与农民同甘共苦,真实地记录下中国新民主主义革命的一个重要阶段。
▲ 伊莎白·柯鲁克在河北省西部山区与当地村民交谈
夫妇俩根据实地考察的采访、笔记,合作写出了《十里店(一)——中国一个村庄的革命》和《十里店(二)——中国一个村庄的群众运动》两本书。
这两部不可多得的历史文献,成为西方人了解真实的中国土改运动的一扇窗口。
伊莎白还是新中国外语教育事业的拓荒者和奠基人。
1948年,应中国共产党邀请,伊莎白留在南海山中央外事学校(北京外国语大学前身)任教。
Eager to be part of the revolution after completing their study of the land reform, the couple accepted an invitation from CPC leaders to teach at a newly established foreign affairs school in 1948. The school was the forerunner of today's Beijing Foreign Studies University (BFSU), which has seen more than 400 ambassadors and 1,000 counsellors walk through its doors.
完成土改调查之后,柯鲁克夫妇渴望加入到中国的革命事业中。1948年,他们接受中共领导人的邀请,在一所新成立的外交学院任教。这所学校就是今天的北京外国语大学的前身,至今已培养了400多名大使和1000多名参赞。
她在北外耕耘半个多世纪,在英语教学、教育改革等方面革故鼎新,为新中国培养了大量外语人才。
As a teacher at BFSU she laid the foundations for foreign-language education in China.
作为北京外国语大学的一名教师,柯鲁克为中国的外语教育奠定了基础。
▲ 1994年5月,柯鲁克夫妇在北京外国语大学校门外
她和丈夫大卫·柯鲁克在艰难的条件下为学生创建良好的外语学习环境,编纂教材,改革课程,为新中国的外语教育事业付出了全部的心血与智慧。
As two of the first three foreign teachers at the school, Isabel and David Crook brought new Western teaching methodologies to the classroom.
作为该校首批三名外籍教师中的两名,伊莎白和大卫·柯鲁克为课堂带来了全新的西方教学方法。
夫妇俩人培养了新中国首批外事干部,以及大批杰出的学者和外交人才,桃李满天下。
柯鲁克的次子柯马凯(Michael Crook)在接受采访时表示,他的父母以学生为中心教学,经常会在校外举办一些活动,比如滑冰或徒步旅行,这样他们的学生就有机会与他们更好地交流。
Michael Crook noted that since some students lived extremely impoverished lives during the 1950s and 1960s, his parents were especially sensitive to their situation and did what they could to help them while protecting their self-esteem. For example, they would bring food such as eggs and bread for picnics and share them with students who brought steamed corn bread.
柯马凯说,在20世纪50年代和60年代,由于一些学生生活极度贫寒,柯鲁克夫妇对这些学生的处境极为上心,在保护他们自尊的同时,竭尽所能给予帮助。例如,他们会组织野餐,带上鸡蛋、面包等食物,与带来窝窝头的学生们一起分享。
According to the younger Crook, because of his parents' belief in communism, they chose to use political texts as their teaching materials, such as works once admired by Karl Marx.
据柯马凯说,由于他的父母信奉共产主义,他们选择用政治文本作为教材,比如卡尔·马克思曾经推崇的著作。
Understanding that the students would become diplomats representing the People's Republic of China, his parents tried to help students gain knowledge in different fields to better prepare them for communicating with foreigners in English.
知道这些学生将成为代表中华人民共和国的外交官,他的父母竭力帮助学生获得不同领域的知识,为他们能更好地用英语与外国人交流做准备。
▲ 2012年12月14日,伊莎白·柯鲁克在家用电脑写作
在北外执教期间,夫妻俩还利用寒暑假的时间,远赴中国西北,义务为当地的英语老师做辅导。1999年,伊莎白和朋友一起设立了“伊柯基金”,帮助家境贫寒的孩子,特别是女孩完成义务教育。
2019年9月,伊莎白女士获中国国家对外最高荣誉勋章——中华人民共和国“友谊勋章”(the Friendship Medals)。
作为一名人类学家,伊莎白深入农村,记录了20世纪中国社会变迁的细微图景;作为一名英语外教,她与丈夫拓荒了新中国的英语教育。
她将自己最重要和最美丽的时光都无私奉献给了中国,把对中国人民的情谊写在了中国的大地上。
伊莎白女士,一路走好。
来源 | 中国日报双语新闻、环球网、人民网、外滩画报、《就这样过了一百年》(成蹊 著)制作|绢生审核|肖英 / 万顷
终审|清欢