央行降准!“存款准备金率”用英语怎么说?
作者:双语君
本文来源:中国日报双语新闻(Chinadaily_Mobile)
文章已获授权
中国人民银行17日宣布,决定于2023年3月27日降低金融机构存款准备金率(reserve requirement ratio, RRR)0.25个百分点(不含已执行5%存款准备金率的金融机构)。
本次下调后,金融机构加权平均存款准备金率约为7.6%。
China's central bank said Friday it will cut the reserve requirement ratio (RRR) for financial institutions by 0.25 percentage points from March 27 to keep liquidity reasonably ample and better serve the real economy.
The cut will not apply to financial institutions that have already implemented a 5-percent RRR, the People's Bank of China said in a statement.
After the reduction, the weighted average RRR for financial institutions will reach around 7.6 percent, according to the statement.
人民银行有关负责人表示,此次降准旨在推动经济实现质的有效提升和量的合理增长,打好宏观政策组合拳,提高服务实体经济水平,保持银行体系流动性合理充裕。
人民银行表示,将精准有力实施好稳健货币政策,更好发挥货币政策工具的总量和结构双重功能,保持货币信贷总量适度、节奏平稳,保持流动性合理充裕,保持货币供应量和社会融资规模增速同名义经济增速基本匹配,更好地支持重点领域和薄弱环节,不搞大水漫灌,兼顾内外平衡,着力推动经济高质量发展。
The central bank said it would make prudent monetary policy precise and effective, better utilize monetary policy tools, keep liquidity reasonably ample, and ensure the growth of money supply and social financing basically in line with nominal economic growth.
The central bank will also make monetary policy better support key areas and weak links and avoid "flood-like" stimulus to promote high-quality economic development.
来源 | 中国日报双语新闻公众号、新华社、中国日报网
制作|绢生
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢