Awakening of Insects:“惊蛰”中的这些常用英语表达,你都知道吗?
二十四节气中的“惊蛰”,英语中称为Awakening of Insects,含义是:各种昆虫从冬季的蛰伏中醒来。
在英语中,和 insects 相关的词语和表达非常丰富,日常生活中也经常使用,描述各种各样的事物、人、过程。
什么是 insects?AWAKENING OF INSECTS
英语中的insects,源于拉丁语,最初的字面含义是:身体分为几段的动物;insects 中的 -sect 和 section 以及 segment 等词语相关。
作为动物学的术语,insects 仅限于指身体分为三段、长有六条腿的生物,常见的有蚂蚁、蜜蜂、蚊蝇等等。
(图源:视觉中国)
但在日常的实际使用中,英语中的insects 和中文的“昆虫”一样,有时还用来泛指蜘蛛及蜈蚣等动物。
Creepy-crawlyAWAKENING OF INSECTS
从体型来说,insects 属于“小动物”,但和哺乳动物不同,insects很少被当作宠物。insects 给人的首要印象,通常是 unpleasant and annoying,大多数人都会感到讨厌、甚至害怕。
(图源:视觉中国)
在英语中,insects 还有一个 informal 的非正式称呼,叫做 creepy-crawly,由creep和crawl这两个表示“爬行”的动词构成,反映了人们对昆虫的普遍感受。
这两种“爬行”的区别在于,crawl 主要描述“身体接近地面爬行”这种动作,而 creep同时还有“偷偷摸摸、不想被人发现”的含义。
Creepy-crawly 的复数形式是creepy-crawlies,除了指成年的 insects,还可以指幼年时期的 worms 爬虫。
木质家具中的 insectsAWAKENING OF INSECTS
英语中还有一个常用说法,源于隐藏在木头家具中各种昆虫,叫做:crawl out of the woodwork,从木头家具的缝隙之中爬出来。
Crawl out of the woodwork 是一种比喻,用昆虫的“令人讨厌”来形容某些人的行为做法,字典中的定义是:
if you say that sb comes/crawls out of the woodwork , you mean that they have suddenly appeared in order to express an opinion or to take advantage of a situation.
Crawl out of the woodwork 带有明显的讽刺意味,很少会当着别人的面使用,主要用来描述“平时不吱声,现在却出来发表看法、寻求好处”的行为,例如:
When he won the lottery, all sorts of distant relatives came out of the woodwork.
而在达到目的之后、继续回到默不作声的状态,则会称为 fade into the woodwork,重新回到木头家具的缝隙之中“隐藏、潜伏”起来、避免被人注意到。
化茧成蝶AWAKENING OF INSECTS
和其它常见物种相比,insects 最大的特点就是在不同生长阶段所经历的蜕变过程。大多数 insects,在从虫卵孵化出来之后都是肉乎乎的幼虫,经过一系列蜕皮或吐丝结蛹,最终才变为六条腿的成虫。
(图源:视觉中国)
Insects 的这一系列蜕变,在英语中称为 metamorphosis/ˌmetəˈmɔːfəsɪs/,有时也称为transformation;metamorphosis是一种比较 formal 正式的词语,但日常生活中也经常见到,既可以描述人、也可以描述事物,含义是:
a process in which sb/sth changes completely into sth different
在性质上发生巨大的转变
例如:
She had undergone an amazing metamorphosis from awkward schoolgirl to beautiful woman.
Metamorphosis这个词语也是源于拉丁语,文学作品中,讲述古罗马神话的《变形记》以及卡夫卡的现代小说《变形记》,都是以 metamorphosis 为标题。