译词 | go dutch是“AA制”,double Dutch是什么意思?
说到double,大家肯定都知道是“双倍”的意思。比如较常见的double kill和triple kill就是我们玩游戏说的“双杀”“三杀”,那你知道double-dutch是什么意思吗?
(图源:视觉中国)
如果有老外说double-talk,意思不是和某人谈了两次话,而是在吐槽这个人说话都没有明确的态度,好像在故意掩藏着什么。
当你问对方问题,对方的回答含糊其辞、模棱两可,或者一些政客在发言时采用委婉、技巧性的说话方式来回绕圈子,这就叫double-talk。意思是“似乎严肃认真却又含糊其辞地说话”“不知所云地说话”。
例句:
What kind of double-talk was this?
这是一种什么样的模棱两可的话呢?
She double talked to me.
她对我说话含糊其辞。
如果前面加上no,即no double-talk的意思是希望你可以打开天窗说亮话,说话不要含糊其辞。
check这个动词挺基础的,就是“检查”大家应该都不陌生。如果你是在外企工作,你的同事或者上司可能常常把它夹在中文里说,帮我把这个check一下,你再check一下明天的行程等等。
那如果是double check呢?怎么理解?
(图源:剑桥词典)
当double check作动词的时候,表示“再检查一次”。double check 也可以用来指用两种方法核对,但多半情况是指“小心谨慎、保险起见”。
例如:
Check this, please. Double check.
检查,并且复查。
Have you double checked it?
你再检查一次了吗?
I double checked that the file was attached.
我小心检查过档案已经附上。
那关于double还有一个表达,大家可能不常见,这个表达就是double Dutch,可不是“两个荷兰人”的意思,我们接着往下看。
我们先来看看这个词的来历,17世纪时,荷兰是世界上最强大的海上霸主,被称为“海上马车夫”。但好景不长,从17世纪中叶起,英荷两国便展开了轰轰烈烈的海上争霸战,成为了一对“死对头”。因此,英国人把任何他们认为怪异的或不喜欢的事物都称之为Dutch,比较典型的go Dutch,表示“各付各的”以及“平摊费用”等意。
double Dutch本是一种跳绳运动,最早在美国兴起。因为这种运动的规则要求两根跳绳同时向相反的方向摇,这就需要很高的跳绳技巧。后来,double Dutch的意思是“talk or writing that is nonsense or that you cannot understand”,即“晦涩的言语(或文字);莫名其妙的话”。
(图源:剑桥词典)
例句:
This article's so full of jargon and it's just double Dutch to me.
这文章满篇术语,于我而言简直是天书。
Dutch courage的字面意思是“荷兰人的勇气”,其实是被引申为“酒后之勇、一时的虚勇”。
(图源:剑桥词典)
例句:
The poor man beat his boss by means of Dutch courage.
那个可怜的人借酒劲打了他的老板。
bargain的意思是“交易、议价”,Dutch bargain可以理解为“荷兰人的交易”,可一般被用来指“喝酒时达成的交易,常指不牢靠或不公平。”
(图源:剑桥词典)
例句:
This contract is definitely a Dutch bargain .
这份合同一点都不公平。
Dutch uncle这个也不是“荷兰人的叔叔”,其本意是指“唠哩唠叨训人的人;严厉或直率的批评者”。
例句:
Rolland talked to Laura like a Dutch uncle.
罗兰严厉地教训了劳拉一顿。
If I can be a Dutch uncle for a minute, I could give you some good advice.
如果我能当一分钟铁面而无私的批评者,我就 可以向你提出不错的意见。