“你说得对”还在用“You are right”?!快来看看这些地道表达...
有一个在美的留学生,在考国际驾照时因为过于紧张,地上标线是向左转,但他不放心地问考官:“turn left?”
监考官回答:“right!”
于是,他考试……挂了……
你看懂这个笑话的内涵了吗?其实监考官说的是“对!”而不是“向右转”。
但老外也不是都用right来表示“你说得对”,那么什么情况下可以用You are right呢?
(图源:视觉中国)
就比方说,别人问你“你是英语专业的学生吗?”恰好你是,你就可以回答他:
You're quite right.
类似的,也可以说:
Yes, that's right.
Yes, that's correct.
That's spot on. (spot on意思是“准确的,一点也不差”)
You're dead right (there).
Absolutely.
You could say so.
除了上面那个场景,我们也会遇到别的时候要表达“你说得对”,但you are right可能就不是最适合的那句话了。不同的场景我们会用不同的表达来表示“你说得对”。
当某人在陈述一件事情或者一种感受,而你也有相同的感受或者体验时,你就可以接他的话说:Tell me about it!,表示“可不是嘛,的确这样,就是啊,你说得对!”
例:
- I get so annoyed with Steve!
- 史蒂夫让我烦透了!
- Tell me about it! He drives me crazy.
- 你算说对了,他快把我逼疯了!
用在当别人和你说一件你很肯定的事情的时候,你就可以表示认同,和自己想的一样。
“You're telling me.”在这里意思是“当然,这还用说”。
例:
- This is so boring.
- 真没意思。
- You’re telling me.
- 说得是。
You can say that again.这句话语气强烈,但并不是真的让对方再说一遍,而是表示”相当同意“。我要说的跟你说的一样,你可以再说一遍就当是我说的。
例:
- The weather's been bad.
- 天气一直很差。
-You can say that again!
- 说得是啊!
“I'll say.”表示不仅你说得对,我还有更多的证据和话要说可以支持你的观点。
used to show that you agree very strongly with what has been said
用来表示“当然!的确如此!”
例:
- Does he eat a lot?
- 他吃得很多吗?
- I'll say!
- 当然!