一周热词 | 土耳其地震、ChatGPT走红、旅美大熊猫“乐乐”离世、第65届格莱美奖

来源:译世界 作者: 时间:2023/02/13


本周热词:


1. 土耳其发生7.8级地震

2. ChatGPT全球走红

3. 旅美大熊猫“乐乐”离世

4. 第65届格莱美奖



热词

01

土耳其发生7.8级地震

7.8-magnitude earthquake hits Turkey



A devastating 7.8 magnitude earthquake struck southeastern Turkey at 4:17 a.m. local time Monday on the East Anatolian fault. Aftershocks have rippled throughout the southeast part of the country and Syria.

当地时间2月6日凌晨4时17分,土耳其南部的东安纳托利亚断层发生7.8级强震。余震波及该国东南部和叙利亚。


Monday’s temblor has left more than 20,000 people dead and destroyed thousands of homes. Around 75,000 people were injured and it is unclear how many people are still unaccounted for in both countries.

地震造成2万多人死亡,数万间房屋倒塌,约7.5万人受伤,目前尚不清楚两国下落不明者人数。


Thousands of foreign aid workers have arrived in Turkey and the first UN aid convoy has entered Syria after this week’s twin earthquakes. The World Bank announced a $1.78 billion relief package as well.

本周两次强震发生后,数千名外国救援人员已抵达土耳其,第一支联合国救援车队已进入叙利亚。世界银行也宣布了17.8亿美元的救助计划。


(英文来源:Los Angeles Times, KTLA5, Bloomberg)


Vocabulary:

devastating /ˈdevəsteɪtɪŋ/  adj. 破坏性极大的;毁灭性的;令人震惊的;骇人的;给人印象深刻的;令人钦佩的;强有力的

magnitude /ˈmæɡnɪtjuːd/  n. 巨大;重大;重要性;星等;星的亮度;震级

fault /fɔːlt/  n. 责任;过错;过失;弱点;缺点;缺陷;毛病;故障;发球失误;(地壳岩层的)断层 v. 发现错误;找出缺点

aftershock  (地震后的)余震

unaccounted for  下落不明;失踪;未解释;未说明

convoy /ˈkɒnvɔɪ/  (尤指有士兵护送的)车队,船队



热词

02


ChatGPT全球走红

ChatGPT becomes a hit globally



ChatGPT, a new chatbot model developed by US-based AI research laboratory OpenAI, has quickly become a hit globally due to its advanced conversational capabilities.

ChatGPT是美国人工智能研究中心OpenAI开发的一款全新聊天机器人模型,于去年11月30日上线。由于其先进的对话功能,在全球迅速走红。


Leveraging machine learning algorithms, ChatGPT can mimic human-like responses with AI-generated content, and assist people with an array of tasks like writing essays, making business proposals, creating poems and even checking for program bugs. It is already estimated to have acquired 100 million monthly users only two months after it was launched on Nov 30.

利用机器学习算法,ChatGPT可以用人工智能生成内容,用拟人的语气和人类对话,并协助人类完成一系列任务,比如写论文、提出商业建议、创作诗歌,甚至检查程序错误。据估计,自11月30日上线两个月以来,ChatGPT的月活用户就超过了1亿。


(英文来源:CNBC,21世纪英文报公众号)

Vocabulary:

leverage /ˈliːvərɪdʒ/ n. 影响力;杠杆作用;杠杆效力  v. <英>举债经营;充分利用(资源、观点等)

algorithm /ˈælɡərɪðəm/ n. 算法;计算程序

mimic /ˈmɪmɪk/ v. 模仿(人的言行举止)(尤指)做滑稽模仿;(外表或行为举止)像,似  n. 会模仿的人(或动物)



热词

03

旅美大熊猫“乐乐”离世

Memphis Zoo mourns death of giant panda Le Le



Le Le, born on July 18, 1998 at the Shanghai Zoo, was 25 years old at the time of his death. He came to Memphis zoo in 2003 and was slated to return to China this year after the end of the loan agreement with the Chinese Association of Zoological Gardens.

旅美大熊猫“乐乐”离世,享年25岁。“乐乐”于1998年7月18日出生在上海动物园,自2003年开始饲养于(美国田纳西州)孟菲斯动物园,原计划在今年与中国动物园协会的租借协议到期后返回中国。

  

Over his 20 years, Le Le delighted millions of guests, served as an exemplary ambassador for his species and remains a shining symbol of conservation partnership with China, the zoo said.

“乐乐”自抵达美国以后,20年来给孟菲斯市民,以及数百万计的游客带去无尽欢乐。孟菲斯动物园称,“乐乐”是代表大熊猫物种的卓越使者,是中美两国在大熊猫保护研究合作领域熠熠闪光的象征。

 

In recent years, the Memphis Zoo has drawn criticism from animal activists who believed the pandas were being mistreated and neglected.

近年来,保护动物组织批评美国孟菲斯动物园对大熊猫的照顾不足,甚至有虐待大熊猫的行为。

 

A cause of death has not been determined, but the zoo's veterinarians and a team of panda experts will perform a medical examination in the future, Thompson said. He noted that there was no indication in video footage that the giant panda was sick in the days leading up to his death.

该动物园首席执行官兼总裁马特•汤普森表示,“乐乐”的死因尚未确定,离世前几天,乐乐没有表现出任何痛苦的迹象。由兽医专家组成的医疗小组将进行彻底检查,以查明死因。

 

The Chinese embassy in the US expressed sadness over the passing of giant panda Le Le at the Memphis Zoo and said it will handle the aftermath and send an expert team to the US to find out the cause of the giant panda’s death.

中国驻美国使馆发言人表示,中方对大熊猫“乐乐”离世感到痛心和惋惜。驻美使馆将协助有关方面做好善后工作。据了解,中国动物园协会已同孟菲斯动物园展开对接,将及时组建专家组并尽快前往孟菲斯动物园,与美方专家共同对大熊猫死亡原因展开调查。


(中英文来源:中国日报英语点津)

Vocabulary:

slate  n. 板岩;石板;(盖房顶的)石板瓦;(选举中的)候选人名单;(旧时学生用以写字的)石板 v.(尤指在报纸上)批评,抨击;预定;计划;安排;推举;选定

zoological /ˌzuːəˈlɒdʒɪk(ə)l/ 动物学的

exemplary /ɪɡˈzempləri/  典范的;可作榜样的;可作楷模的;严厉的;儆戒性的;惩戒性的

veterinarian /ˌvetərɪˈneəriən/  兽医

lead up to  导致;作为……的准备;在……到来之前



热词

04

第65届格莱美奖

65th Grammy Awards


British pop singer Harry Styles and American singers Lizzo and Bonnie Raitt won top prizes at the 65th Grammy Awards held in Los Angeles on Sunday, walking away with Album of the Year, Record of the Year and Song of the Year, respectively.

2月5日,在洛杉矶举行的第65届格莱美颁奖典礼上,英国流行歌手哈里•斯泰尔斯、美国歌手莉佐和邦妮•瑞特夺得本届大奖,分别获得年度最佳专辑、年度最佳唱片和年度最佳歌曲奖项。


Album of the Year, Record of the Year, Song of the Year and Best New Artist are the "big four" Grammy categories.

年度专辑、年度唱片、年度歌曲和最佳新人是格莱美的“四大奖项”。


American jazz singer Samara Joy won Best New Artist. 

美国爵士歌手萨马拉•乔伊获得最佳新人奖。


As the only peer-selected music award, the Grammy Awards are voted on by the Recording Academy's membership body of music makers, who represent all genres and creative disciplines, including recording artists, songwriters, producers, mixers and engineers. 

作为唯一由同行评选的音乐奖项,格莱美奖项由美国国家录音艺术与科学学院的音乐制作人成员机构投票表决。投票者们代表了所有流派和创作领域,包括录音师、词曲作者、制作人、混音师和工程师。


(英文来源:Xinhua)

Vocabulary:

peer-selected 同行评审;同行审议

vote on 就……表决

genre /ˈʒɒ̃rə/ n. (文学、艺术、电影或音乐的)体裁,类型

mixer /ˈmɪksə(r)/ n. 搅拌器;混合器;调酒用的饮料;声音(或图像)混合器;声音(或图像)混合操作员


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号