译词 | 老外们感慨的 "moon away" 到底是什么意思?
赏过了十五和十六的圆月,让我们一起来看一些与月亮有关的有趣英语表达吧~
1Moon away 虚度时光
例如:
Don't moon away the Mid-autumn Festival.
找点事儿做吧,不要虚度了中秋佳节哦。
2Over the moon 欣喜若狂
例如:
She is over the moon about the two holidays.
连着两个节假日,她高兴极了。
3aim/level at the moon 想入非非, 野心太大
例如:
Don't aim at the moon.
不要想入非非(要脚踏实地)哦~
4As changeable as the moon 像月亮一样善变,反复无常
例如:
What can I do with her? She is as changeable as the moon.
她反复无常,我真拿她没办法。
5Bark/bay at the moon/bay the moon 空嚷嚷,徒劳,枉费心机
狗有时会对着月亮吠叫,借以吓唬月亮,可是无论它再怎么凶猛咆哮都只是白费力气而已,后来人们就用 bay the moon 或 bark at the moon 来比喻“空嚷,徒劳,无事空扰”。
6Cast beyond the moon 痴心妄想;胡乱猜测, 想入非非
7Cover oneself with the moon 露宿(指流浪汉与失业者)
这句英语谚语与中文中的“以天为被,以地为席”有异曲同工之妙,都是指“露宿”。
8Cry / ask / wish for the moon 想做办不到的事情, 想要得不到的东西
不要向别人 ask for the moon了,办不到啊。
9Once in a blue moon 极少;千载难逢
“blue moon”本意指“一个月中的第二次满月”,据推算,这种天文现象至少要相隔32个月才会出现一次,也算很罕见了。
因而日常生活中,人们常用“once in a blue moon”来形容机会难得,千载难逢。
10Pay/offer the moon 支付一大笔款项
月亮本是可望而不可得的,竟想要买下来,那岂不是要“天价”!
11Promise somebody the moon 对某人作无法兑现的许诺
12Babymoon
Babymoon一词来源于我们熟知的honeymoon,即新婚夫妇在婚礼之后享受的“蜜月”。
Babymoon 最初的意思是指父母与新出生的婴儿在一起培养感情的一段时光,即 “宝贝蜜月”。
后来,这个词又用来指代即将为人父母的夫妻在孩子出生之前享受的最后一次二人之旅,即“产前蜜月”或“孕期蜜月”,孩子出生以后等待他们的将是无数个无眠之夜。
另外,只要是成为父母之前最后一次浪漫二人之旅,夫妻二人在怀孕前共度的假期也可以用 babymoon 来表示。
来源 | 网络公开素材
制作|文琪
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢
