译词 | “break the bank”可不是“打垮银行”!那是什么意思?
学英语最容易犯的错误,就是“望文生义”,看到短语就简单地把,单词的意思叠加起来,其实很多英语表达,根本不能按字面意思理解。
break有“打破”的意思,bank是“银行”,但break the bank不是“打垮银行”;实际上,它表示:破产,倾家荡产,耗尽资源。也可以指:赌博中,赢下庄家所有赌资。
例句:
For health systems in the developing world,these are the diseases ,that will truly break the bank.
对第三世界国家的卫生系统而言,这些疾病才是耗尽资源的罪魁祸首。
break有“打断,折断”的意思,leg是“腿”,难道break a leg是“打断一条腿”的意思?没那么暴力,其实它表示:祝你好运。break表示好运的另一个表达是:get a break表示:时来运转,走好运。
例句:
I was finally able to get a break.I made a huge profit on my company.
我最终时来运转,我的公司获得了巨大的利润。
03. break your neck
千万别按字面理解为“打断你的脖子”,实际上,它表示:拼尽全力做某事。
例句:
You should always,break your neck to study hard.
你们应该不遗余力地认真学习。
04. break the ice
字面理解是“打破冰”,实际上,它表示:打破僵局;打破沉默。
例句:
I usually break the ice in awkward,social situations,by telling an amusing anecdote.
在尴尬的社交场合中,我通常先讲些趣闻轶事打破僵局。
05. give me a break
break作名词,有“休息”的意思,但give me a break却不是“让我休息一下”;实际上,它表示:饶了我吧(别再继续了)。也可以表示:再给我一次机会。补充:如果想要表示“休息一下”,可以说have a break,take a break.
例句:
Stop teaching me, give me a break.
别再教育我了,饶了我吧。
If you would give me a break, I promise you would not be disappointed ,with my job performance.
如果能再给我一次机会,我保证您会对我的工作表现满意。
06. break wind
break wind可不是“破风”,实际上,它表示:放屁。
例句:
Why do men break wind,more than women.
为什么男人比女人放屁多?
来源 | 网络公开素材
制作|文琪
审核|肖英 / 万顷
终审 | 清欢