译词 | “节后综合征”英语怎么说?

来源: 网络公开素材 作者: 时间:2025/02/11


今天是2月10日周一,但一睁眼,是不是有很多人闹钟没响,上班迟到啦?


VCG41N1152445997.jpg

(图源:视觉中国)


春节假期转眼间就结束了,节后上班大家感觉如何呢?


你是不是晚上不想睡,早晨起不来,又困又累?没什么胃口,对工作学习提不起兴趣?如果答案是肯定的,那你很可能是得了节后综合征(after holiday/post holiday syndrome)。


"Post Holiday Syndrome" describes the anxiety, trauma and upset of having to actually do some work again after a holiday. Symptoms include tiredness, lack of appetite and concentration, drowsiness, aches, accelerated heartbeat, anxiety, sadness and "a deep feeling of emptiness".

“节后综合征”指的是人们不得不再重新回到工作岗位上时感到的焦虑、痛苦和沮丧。症状包括疲惫、无食欲、注意力不集中、困倦、浑身酸痛、心跳加速、焦虑、悲伤和一种深深的空虚感。


syndrome /ˈsɪndrəʊm/ n. [临床] 综合症状

This syndrome is associated with frequent coughing.

这种综合征与经常咳嗽有关。


blues /bluːz/ n. 蓝调;[pl.]忧郁;悲伤;沮丧

the Monday morning blues 星期一早晨的郁闷情绪

baby blues 产后抑郁


其实这种现象是不分国度普遍存在的,对中国人来说可能是新年和小长假,对欧美国家的人来说可能就是圣诞节和感恩节。


比如有外国网友曾表示:

I hate when the Chrismas lights disappear and decorations comes down.

我很讨厌圣诞灯光熄灭和拿下各种装饰物的感觉。


说到节后综合症都有哪些呢?一起看看,你中枪了吗?


图片
01疲劳综合症Fatigue Syndrome
Symptom(症状):在做事时无精打采,总是觉得疲劳想睡觉,站的时候想坐着,坐着的时候想躺着,时时刻刻想休息,做事提不起精神。

Cause(原因):假日中,缺乏有氧运动,作息也不规律,时时刻刻可能通宵狂欢(hangover)。疲劳的感觉一部分原因是生理反应,一大半怪心情。


02代谢综合症Metabolic Syndrome
Symptom(症状):没有胃口,觉得很饱,甚至反胃。以前觉得很好吃的东西,却不怎么想吃。

Cause(原因):节日期间饮食无规律(eating disorder),烟酒无度,暴饮暴食,营养不均,身体负荷......


03节日情感失调综合症Festival affective disorder syndrome
Symptom(症状):心神不宁,躁动不安,甚至感到孤单、抑郁(depression)、无聊等症状。


Cause(原因):在高度兴奋热闹的节假日后,又回归到平静的日常生活,心理一下子有了时差:大脑适应状态不好,情绪也会从一个状态到另一个状态出现不适应,引发焦虑(anxiety)、神经衰落(neurasthenic),引发不愿意走出假期状态的情绪。


04上班恐惧症Work phobia
Symptom(症状):不少人在节后不想上班,害怕重新面对巨大的压力,甚至有茶饭不思、身心疲惫、精神涣散(distraction)等症状,全然没有此前上班的朝气。

Cause(原因):很多白领(white collar)一收假就投入到紧张的工作计划中,这会加剧节后综合症的症状。从节假日的放松一下子跳跃到无比紧张的工作中,无法这么快适应节奏。


那么,要如何找回那个元气满满的自己呢?今天给整理了一些好办法,可以按需自取哦~


图片


一杯清茶,提神醒脑
After holidays, people often feel exhausted due to the physical and mental relaxation experienced during vacations. In such cases, it is recommended to take it easy and enjoy some refreshing tea. Mint tea, known for its pungent and cool properties, contains elements like menthol, menthone, and limonene that effectively help dissipate body heat and eliminate toxins.

在节假日身心完全放松后,人们容易感到疲劳,在这种情况下,要放轻松,喝一点清凉的茶。辛凉的薄荷茶含有薄荷脑、薄荷酮和柠檬烯,可以很好地帮助驱散体内热量,排除毒素。




均衡饮食,回归日常
During holidays, people tend to indulge in frequent eating. Therefore, it is important to pay attention to regulating dietary habits. It is best to avoid overeating meat, fried, cold, and spicy foods to prevent overburdening our stomachs.

假日里,人们倾向于胡吃海喝。所以,应该注意调整饮食习惯。不要大鱼大肉,不要吃太多的生冷辛辣的食物,这样我们的胃才不会负担过重。


Staying hydrated by drinking enough water and consuming fresh vegetables can enhance gastrointestinal movement. Physical exercise can boost digestive function, while smoking and excessive drinking can have a negative impact.

多喝水,多吃新鲜的蔬菜有助于促进肠胃蠕动。多运动能帮助促进消化功能,忌抽烟和喝酒。


最后,再给大家送上一份有关“节后综合征”的表达,不妨背背单词,找找学习状态~
sleeping disorder  睡眠综合症

insomnia /ɪnˈsɒmniə/ 失眠

dizziness 头晕

lethargic /lɪ'θɑːdʒɪk/ 昏睡的

gastrointestinal syndrome 肠胃综合症

appetite 胃口

lose appetite 毫无胃口

work phobia 上班恐惧症

depression 抑郁

drained 筋疲力尽的

fatigued /fə'tiːgd/ 疲乏的

weary 疲倦的

I'm beat 我累惨了

lose track of doing sth 忘了做某事

wide-awake all night 彻夜无眠


来源 | 网络公开素材制作|文琪审核|肖英 / 万顷终审|清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2025 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号