老外说 I don't know nothing 是“知道”,还是“不知道”?

来源:网络公开素材 作者: 时间:2024/09/04


在美剧和美国歌曲中,我们经常听到“I don't know nothing”。那么,这句话到底是"知道",还是"不知道"?


图片

(图源:视觉中国)



图片I don't know 表示“我不知道”图片


I don't know 表示“我不知道”。don't 表示否定,nothing 也表示否定,根据“双重否定表肯定”的原理,I don't know nothing的含义应该是“我啥都知道”。


然而,这个理解是错误的。


首先这句话在语法上是不正确的,但是在英语中,有些口语表达并不是很符合语法规则,它们是约定俗成的俚语,意思并不会如书面语中一样,比如“I don't know nothing.”


其实,I don't know nothing (口语) = I don't know anything (书面语),意思是“我什么都不知道”。


注意,当句子里出现如:nobody / nothing / nowhere / no one等词时,双重否定并不表示肯定,而是进一步强调否定


比如:

She never goes with nobody. = She never goes with anybody.

她从不和别人一起去。

It won't do you no good. = It won't do you any good. 

这对你没任何好处。

I wasn't looking for nobody when you looked my way.

当你看着我,我的眼里也只有你。


但是,这些双重否定的用法,一定程度上会让句子变得复杂难懂。所以,在书面语中还是不建议使用。


“我不知道”除了I don't know/ I have no idea/ I have no clue,我们在美剧中还会经常见到这个词:

Dunno 英 /dəˈnəʊ/ 美 /dəˈnoʊ/,表示“我不知道”。


它的英文解释是:

Dunno is sometimes used in written English to represent an informal way of saying "don't know."


Dunno在书写时一种非正式表达,比如老外在微信等即时聊天时,就喜欢用dunno来代替 I don’t know 。


例句:

A:How on earth did she get it?

她究竟是如何弄到它的?


B:I dunno.

我不知道。


来源|网络公开素材

制作|绢生

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号