译词 | “开学”用英语怎么说?可不是“open school”
(图源:视觉中国)
今天是9月2日,广大大中小学生开学的日子。我们所说的“开学”指的是假期结束、新学期开始,学生重新回到学校上课,而英文中的open school则是指学校开放了它的大门,并不表示开学,有可能是学校的其他活动。
open school有“向公众开放”的意思,很多知名院校通常会发布通知,告知公众校园开放的时间,以便他们参观。校园开放日就是School Open Day,此外也可以用open house来表示。
Every Tuesday is our School Open Day.
每周二是我们的校园开放日。
“开学”到底该咋说NEW SEMESTER BEGINS
new semester/term starts/begins
开学代表着新学期的开始,所以我们可以用new semester(或term) starts/begins来表示。semester和term都有学期的意思,因此这一说法就指开学。
semester和term都表示“学期”,那它们的区别在哪儿呢?semester是双学期制,即一学年分为春季和秋季两个学期(the spring and fall semester);term则是三学期制,指的是一学年分为春季、夏季和秋季三个学期(the spring, summer and fall term)。
I hope to welcome the new semester with them happily together.
我希望跟他们一起高高兴兴地迎接新学期。
a new school year kicks offHe failed no students this term.
这学期他没有给学生不及格。
学年是school year,一个新学年的开始也标志着开学。kick off这个词组在足球比赛中表示“中线开球”,意味着一场球赛的开始,所以该词组也可引申为“……开始”的意思。
A new school year kicks off with mix of nerves and excitement for students.
对学生们来说,开学伴随着既紧张又兴奋的情绪。
back to school
开学意味着师生都需要返校了,所以开学还可以用back to school代替。外国朋友和你说back to school时,不要总是理解为平常出入校园哦,他可能是在说开学了。
My sister will be back to school next Monday and she is quite excited about it.
我妹妹下周一就要开学了,她感到兴奋极了。
The thought of going back to school tomorrow makes him unhappy.
一想到明天要开学,他就很不开心。
go to school
虽然只是一个定冠词的区别,但go to the school和go to school这两个短语的意思完全不同,不要傻傻分不清楚哦~
有冠词the时,go to表示“去某个地方”,因此go to the school表示去学校。
His mother often goes to the school to see him.
他妈妈经常去学校看他。
不加冠词the时,go to表示“常规性出席”,因此go to school表示去上学。
He usually goes to school by bike.
他通常骑自行车上学。
开学第一天我们通常要去自己的班级报到,你可千万别翻译成report one's arrival哦!报到也就是登记注册学生们的学籍信息,所以英语中可用register一词来表示。
来源|外研社UnipusIt is a routine for students to register as the new semester starts.
对学生们来说,开学报到属于例行公事。
制作|印子
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢