一周热词 | 春节成为联合国假日、“东数西算”重磅政策、小米发布首款汽车、中国未成年人互联网普及率
1. 春节成为联合国浮动假日
2. “东数西算”再迎重磅政策
3. 中国未成年人互联网普及率为97.2%
4. 小米发布首款自主研发的新能源汽车
热词
01
春节成为联合国浮动假日
Spring Festival listed as UN floating holiday
(图源:中国常驻联合国代表团)
The Spring Festival has been officially listed as a UN Floating Holiday in the UN Calendar of Conferences and Meetings starting from 2024, the Chinese Mission to the United Nations announced in a statement on Friday.
当地时间12月22日,中国常驻联合国代表团宣布,自2024年起,正式将春节(农历新年)列为联合国会议日历中的“浮动假日”。
The 78th United Nations General Assembly unanimously adopted the decision on Friday.
第78届联合国大会22日协商一致通过了这一决议。
"This shows the wide influence of Chinese civilization and it will vigorously promote exchanges and mutual learning among different civilizations, exemplifying the value of diversity and inclusivity that the UN has advocated," said Dai Bing, China's deputy permanent representative to the United Nations.
中国常驻联合国代表团临时代办戴兵表示,春节正式成为联合国假日,充分展现了中华文明的传播力影响力,将有力促进世界不同文明的交流互鉴,积极体现联合国倡导的多元、包容文化价值理念。
(英文来源:Ecns.cn)
Vocabulary:
unanimous /juˈnænɪməs/ adj.(决定或意见)一致的,一致同意的;(团体)意见一致的,一致同意某事的
vigorous /ˈvɪɡərəs/ adj. 充满活力的;果断的;精力充沛的;强壮的;强健的
exemplify /ɪɡˈzemplɪfaɪ/ v. 是…的典型(或典范、榜样);举例说明;例证;例示
inclusivity n.包容性
advocate /ˈædvəkeɪt/ v. 拥护;支持;提倡 n. 拥护者;支持者;提倡者;辩护律师;出庭辩护人
热词
02
东数西算
East Data, West Computing
(图源:视觉中国)
Five Chinese government agencies have recently issued opinions on deepening the implementation of the "East Data, West Computing" project and accelerating the construction of a national integrated computing power network, according to the official WeChat account of the National Data Bureau on Tuesday.
据国家数据局官微12月26日消息,近日,五部门联合印发《深入实施“东数西算”工程加快构建全国一体化算力网的实施意见》(以下简称《实施意见》)。
By the end of 2025, the comprehensive computing power infrastructure system will have taken shape. Various types of newly added computing power in national hub nodes will account for over 60 percent of the country's total and the proportion of green electricity in newly built data centers will exceed 80 percent.
《实施意见》提出,到2025年底,综合算力基础设施体系初步成型。国家枢纽节点地区各类新增算力占全国新增算力的60%以上,国家枢纽节点新建数据中心绿电占比超过80%。
The usability of various types of computing power for users will significantly improve, and the cost will noticeably decrease. The computing power network will be safe and trustworthy, allowing for a seamless and inclusive experience for users while also being mindful of the environment, according to the opinions.
用户使用各类算力的易用性明显提高、成本明显降低,算力网关键核心技术基本实现安全可靠,推动建设联网调度、普惠易用、绿色安全的全国一体化算力网。
(英文来源:Ecns)
Vocabulary:
take shape 形成;成形;显露出轮廓
node /nəʊd/ n. 茎节;(根或枝上的)瘤,节,结;结点;节点;(尤指人体关节附近的)硬结
usability /ˌjuːzəˈbɪləti/ n. 合用,可用;可用性
noticeably adv.显著地,明显地;引人注目地
seamless adj. 无(接)缝的;(两部分之间)无空隙的,不停顿的
inclusive /ɪnˈkluːsɪv/ adj. 包含全部费用;包括所提到的费用在内;包括提到的所有的天数(或月、数目等)在内;包容广阔的;范围广泛的
热词
03
中国未成年人互联网普及率为97.2%
Over 97% minors using internet in China
(图源:China Daily)
The number of juvenile internet users reached 193 million in 2022, according to the fifth edition of the national survey on internet usage among minors.
《第5次全国未成年人互联网使用情况调查报告》显示,2022年我国未成年网民规模为1.93亿。
The internet penetration rate of juvenile increased from 93.7 percent to 97.2 percent during 2018 to 2022, said the report.
《报告》显示,2018至2022年,未成年人互联网普及率从93.7%增长到97.2%,
The trend of minors using the internet is obvious, with the internet penetration rate of primary school students increasing from 89.5 percent to 95.1 percent during the past five years.
未成年人用网低龄化趋势明显,过去5年小学阶段的未成年人互联网普及率从89.5%提升至95.1%。
Online learning, playing games, listening to music, watching short videos, and chatting are main activities of the minors surfing the internet.
未成年网民上网经常从事的活动是网上学习、玩游戏、听音乐、看短视频、聊天。
The proportion of juveniles who believe that the internet has a positive impact on their learning has increased from 53 percent in 2018 to 77.4 percent in 2022.
认为互联网对自己的学习产生了积极影响的未成年网民比例,从2018年的53%提升至2022年的77.4%。
As the management system of online entertainment is constantly improving, 61.5 percent of minors said the time they and their classmates spend on games has significantly reduced.
网络娱乐管理体系日益完善,61.5%的未成年网民认为自己或同学玩游戏的时间明显减少。
The number of juveniles internet users spent time on short-video has grown significantly, with the proportion rising from 40.5 percent in 2018 to 54.1 percent in 2022. And the short-video has become an important path for the minors to obtain information.
短视频用户规模增长明显,经常看短视频的未成年网民比例从2018年的40.5%增长至2022年的54.1%,并成为未成年人获取信息的重要渠道。
Moreover, artificial intelligence has been widely noticed by the juvenile, with more than 80 percent of them saying they have heard of AI technology.
此外,人工智能受到未成年人广泛关注,超过八成的未成年网民表示听说过人工智能技术。
(中英文来源:China Daily)
Vocabulary:
juvenile /ˈdʒu:vənaɪl/ adj. 青少年的,未成年的;少年犯的;幼稚的,孩子气的;(鸟或动物)幼年的 n. 青少年,未成年人;扮演青少年角色的演员;幼鸟,幼兽
penetration n. 穿透,渗透,进入;(产品对市场的)渗透度,占有率;(某种信仰在某一社会的)渗透;(为刺探情报对某团体、企业等的)渗入;洞察力;(阴茎的)插入
proportion n. 部分,份额;比例;正确的比例,均衡;大小,程度(proportions);(事情的)重要性,严重性;等比关系 v. <正式> 使(某物)成比例,使相称;分摊
热词
04
小米发布首款自主研发新能源汽车
China's Xiaomi unveils first self-developed NEV
(图源:微博@小米汽车)
Chinese smartphone maker Xiaomi unveiled its first new energy vehicle (NEV) at a launch event in Beijing on Thursday.
12月28日,中国智能手机制造商小米在北京举行发布会,推出首款新能源汽车。
The SU7 has been put into production and is estimated to enter the market in 2024, Xiaomi said.
小米表示,SU7已投入生产,预计将于2024年进入市场。
Xiaomi has invested more than 10 billion yuan (about 1.41 billion U.S. dollars) in its first-stage auto research and development, which involves a team of over 3,400 engineers, the company said.
目前,小米汽车首期研发投入超100亿元,研发团队共有3400多名工程师。
The tech firm has achieved technological breakthroughs in key fields such as electric driving, batteries, intelligent driving and intelligent cockpits, and has built factories for parts such as motors and battery packs, it said.
小米表示,已在电驱、电池、智能驾驶和智能座舱等关键领域取得了技术突破,并建立了电机和电池包等零部件工厂。
By working hard over the next 15 to 20 years, Xiaomi aims to become one of the world's top five car manufacturers, said Lei Jun, founder and CEO of Xiaomi.
小米CEO雷军表示,小米的目标是通过15年到20年的努力,成为全球前五的汽车厂商。
(英文来源:Xinhua)
Vocabulary:
new energy vehicle (NEV) 新能源汽车
electric driving 电动驱动
cockpit n.(飞机的)驾驶舱,(赛车的)驾驶座;战场,格斗场所
来源 | 英文源自主流媒体,中文译世界编译
撰稿 | 绢生
制作 | 绢生
审核 | 肖英 / 万顷
终审 | 清欢