一周简报 | 山大 “中华典籍外译工程”启动、第十五届全国口译大会暨学术研讨会举办…
来源:译世界 作者: 时间:2024/11/18
中国语言服务业一周简报(2024年第41期,总第363期)
编者按
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2024年11月9日-11月15日的资讯。欢迎关注!
C
ONTENTS
目录
业界动态翻译出版会议预告
Part 1
业界动态
中国高等教育学会外语教学研究分会2024年学术年会举办
日前,中国高等教育学会外语教学研究分会2024年学术年会在重庆举办。本次年会主题为“数智时代外语教育变革与创新”,来自全国近200所高校的400余位代表参加了本次年会。
北京外国语大学校长贾文键指出,当今世界正经历百年未有之大变局,外语教育发展将迎来新的机遇、担当新的使命。外语界同仁要凝心聚力、奋发进取,在深化文明交流互鉴、推动中华文化更好走向世界方面作出新的更大贡献。
重庆市委教育工委委员、市教委副主任蒋云芳表示,推动对外语教育发展,要敢于拥抱数字化,提升教师数字素养,助推智慧教育内涵式发展;应抢抓机遇,以数字技术、前沿理念赋能外语教育提质;要深化数字教育国际合作,努力开创外语教育国际合作交流新局面。
会议设置两场工作坊、七场特邀专题发言和七场论文宣读与点评,研讨内容聚焦数智化背景下新文科建设与外语类专业发展研究、数智时代外语教育学学科建设研究、数智时代外语测试与评价研究、数智时代外语写作教学实践与研究、大语言模型与外语教学研究等议题。(来源:人民网)
第十五届全国口译大会暨学术研讨会举办
11月9日-10日,由中国翻译协会与香港中文大学(深圳)主办,中国翻译协会口译委员会及香港中文大学(深圳)人文社科学院承办的第十五届全国口译大会暨学术研讨会在香港中文大学(深圳)成功召开。本次大会吸引了来自国内外80余所高校及企业等相关机构的200多名口译教学与研究人员,围绕“新技术、新应用、新融合”主题展开热烈讨论。
香港中文大学(深圳)人文社科学院院长唐文方,中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长王刚毅出席开幕式并致辞。香港中文大学(深圳)人文社科学院副院长王立弟主持开幕式。
本次大会上,浙江大学梁君英团队、厦门大学苏伟团队和香港中文大学(深圳)张瓅文团队分别就人工智能时代的口译认知计算研究、以学习者为中心的口译教育和香港中文大学(深圳)模拟会议课程十年发展研究为题作集体发言。
中国翻译协会口译委员会委员、复旦大学翻译系副教授王炎强,以及中国翻译协会理事、口译委员会副秘书长、广东外语外贸大学翻译学院副院长王巍巍分别就“服务学习视角下的口译职业伦理案例教学”和“基于《中国英语能力等级量表》的口译质量自动评分研究”为题进行大会发言。此外,本次大会还另设四场平行论坛,吸引百余位学者参与交流。
王巍巍代表中国翻译协会口译委员会宣布,第十六届全国口译大会将于2026年由四川外国语大学与中国翻译协会共同主办。中国翻译协会口译委员会副主任委员、四川外国语大学教授赵奂代表下一届大会承办单位诚邀全国口译界同仁于2026年相聚重庆,共襄盛举。(来源:中国翻译协会)
2024“齐鲁最美翻译”口译大赛举办
11月8日,2024“齐鲁最美翻译”口译大赛在滨州落下帷幕。本次大赛由中共山东省委外事工作委员会办公室、滨州市人民政府主办,中共山东省委省直机关工作委员会支持,滨州市人民政府外事办公室、中共滨州市委宣传部、邹平市人民政府和山东省翻译协会承办。山东省委外办副主任、一级巡视员李永森,滨州市副市长、邹平市委书记吕明涛,省委省直机关工委群众工作部负责人,滨州市相关部门负责人以及邹平市有关领导出席大赛颁奖典礼。
本次大赛在英语口译比赛基础上,首次增设俄语口译比赛,通过视译、交传等方式全方位考察选手翻译能力和综合素养。自启动以来,大赛吸引了来自各行各业外语人才的广泛关注,共有来自16个地市的1271名选手报名参赛。经初赛激烈角逐,28名选手(英语18人、俄语10人)脱颖而出,进入决赛。通过比赛有效检验了我省各行业翻译人才的能力水平,有力展示了各界中青年代表的担当精神和专业风采。(来源:山东外事)
Part 2
翻译出版
山东大学“中华典籍外译工程”正式启动,首批10部外译书目发布
山东大学“中华典籍外译工程”启动仪式暨专家座谈会11月12日在山东大学中心校区举行。《博物志》《酉阳杂俎》《梦溪笔谈》等典籍入选首批10部外译书目,将被译成英语、日语、西班牙语等不同语种。
启动仪式上,山东大学外国语学院院长、翻译学院院长马文宣读并展示首批外译典籍书目。《博物志》《酉阳杂俎》《梦溪笔谈》《王心斋全集》《格言联璧》《桃花扇》《曾文正公嘉言钞》《古人的文化》《中国文学史简编》《中国古代文学批评方法研究》等10部入选著作,涵盖哲学、文学、历史、艺术等多个领域,集中展示中华文化的博大精深和独特魅力。
“中华文化的国际传播离不开国际社会的广泛参与和支持,要主动搭建平台,加强国际合作,吸引更多海外汉学家、翻译家参与进来。”中国外文局副局长于涛出席活动时说,当下,中华典籍的外译应积极运用生成式人工智能等现代传播新技术,助力高端翻译人才提升翻译生产力和国际传播效能,同时在重大翻译项目中培养锻炼青年翻译人才,鼓励他们投身到中华文化国际传播事业中来。
活动同期举办了“中华典籍外译工程”专家论证会。海南大学教授赵彦春,山东师范大学教授徐彬,山东大学文学院、文化传播学院院长黄发有,山东大学特聘教授杨朝明、王俊菊依次作主旨发言,并就典籍外译、文化传播等问题作交流研讨。(来源:大众新闻)
《摆脱贫困》葡萄牙文版首发式暨中巴治国理政研讨会在里约热内卢举行
当地时间11月12日,在习近平主席即将赴里约热内卢出席二十国集团领导人第十九次峰会并对巴西进行国事访问前夕,《摆脱贫困》葡萄牙文版首发式暨中巴治国理政研讨会在巴西里约热内卢举办。
活动由中国国务院新闻办公室、中国外文局、中国驻巴西使馆和中国驻里约热内卢总领馆主办,外文出版社、中国外文局美洲传播中心、福建人民出版社和巴西孔特拉庞托出版社、卢拉学会共同承办。
中宣部分管日常工作的副部长胡和平,中国驻里约热内卢总领事田敏,巴西社会发展和援助、家庭和抗击饥饿部常务副部长奥斯马尔·茹尼奥尔,巴西国家地理与统计局局长马尔西奥·波赫曼等重要嘉宾,以及中巴政界、媒体、智库代表等各界人士约300人出席活动。中国外文局总编辑高岸明主持首发式。
与会嘉宾一致表示,《摆脱贫困》一书记录了习近平主席关于消除贫困、地方治理、改革发展等方面的观点论述,蕴含着中国式现代化的思想理念,体现了人民至上的价值取向、改革创新的内生动力、独立自主的道路选择和合作共赢的人类情怀,相信能够为中巴两国加强包括减贫脱贫和现代化发展在内的各领域交流合作带来新的精神鼓舞和实践启迪。
首发式上,中巴两国嘉宾共同为《摆脱贫困》葡萄牙文版新书揭幕。胡和平代表中方向奥斯马尔·茹尼奥尔、马尔西奥·波赫曼赠送了新书。
研讨会上,两国专家学者围绕消除贫困与饥饿、发展经济改善民生、促进社会公平正义和中巴共同探索现代化道路等广泛议题进行交流发言。研讨会由外文出版社社长胡开敏主持。
《摆脱贫困》葡萄牙文版由外文出版社、福建人民出版社和巴西孔特拉庞托出版社共同翻译出版。此前,该书已推出英、法、西班牙、西里尔蒙古、豪萨、斯瓦希里、乌兹别克和老挝文版,受到各国读者和国际社会的高度赞誉和广泛欢迎。(来源:中国外文局)
Part 3
会议预告
2024世界翻译教育联盟(WITTA)人工智能时代的翻译研究与翻译教育创新论坛将于12月6日-8日举行
随着人工智能技术的快速发展,翻译专业和翻译行业正经历着深刻变革。传统的翻译方法和教育模式已经无法满足当前和未来的时代发展需求。为了深入探讨人工智能时代的翻译研究最新趋势与翻译教育创新路径,世界翻译教育联盟(WITTA)与东北林业大学将于2024年12月6日-12月8日在哈尔滨市联合举办2024世界翻译教育联盟(WITTA)人工智能时代的翻译研究与翻译教育创新论坛,旨在为翻译研究领域的专家学者提供一个交流思想、分享成果的平台,推动翻译研究的深入发展,促进学术界的合作与创新。
一、会议议题包括:1. 人工智能翻译技术的最新进展与未来趋势2. 多模态翻译与本地化服务的创新实践3. 机器翻译与人类翻译的协同工作模式4. 人工智能辅助下的翻译质量控制与评估体系5. 全球化背景下AI翻译促进语言多样性6. 翻译教育中的技术融合与课程设计7. 人工智能时代的翻译伦理与版权问题8. 全球化背景下的人工智能翻译与文化传播9. 翻译教育与行业需求的对接 ……
联 系 人:周明联系电话:13476057079会务邮箱:witta2024@qq.com(来源:东北林业大学外国语学院)
出品|译世界编辑部制作|沁歆审核|肖英 / 万顷终审|清欢
0