译词 | “翘二郎腿”英语怎么说?

来源:网络公开素材 作者: 时间:2024/12/25


在日常生活中,根据心情和习惯的不同,有人总是腰板挺直地坐着,而有的人则习惯翘着二郎腿。在感到疲倦时,我们会无精打采地坐着。今天给大家分享下十个常见坐姿的英语说法。


图片

(图源:视觉中国)


1Slouch 没精打采地站或坐着


动词slouch指“人低头弯腰地站、坐或走”,通常形容人疲劳、懒洋洋的状态。Slouch还可以做名词,指“低头垂肩的坐姿”。


例句:

He slouched back into the couch and switched on the TV.
他懒洋洋地往沙发上一躺,打开了电视机。


2Lounge懒洋洋地坐着或躺着


Lounge做名词时有“公共休息室”的意思,它做动词指“闲散地坐着或躺着”。


例句:

I had my whole weekend planned out but ended up lounging about doing nothing.
我本来计划了一整个周末的活动,但最后还是闲在家里,什么也没干。


3Sink into 慢慢坐下、躺下


动词sink有“陷、沉”的意思,在这里,“sink into”用来描述“因放松或疲倦而缓缓坐下”的动作。


例句:

Close your eyes and allow yourself to slowly sink into the massage chair.
闭上你的眼睛,然后慢慢地在按摩椅上舒舒服服地躺下来。


4Loll 无所事事地坐着、站着或吊着


这是一个不及物动词,它描述“轻松而悠闲地躺、坐”或“头、舌头下垂”的姿势。Loll后面多接around、about等词,强调“随处、到处懒散地呆着”的状态。


例句:

Stop lolling about and starts tudying!
别闲坐着了,快开始学习吧!


5Recline 斜靠,斜倚


单词recline指的是“上半身斜靠在某处,快要躺平”的动作。比如“recline in the chair斜倚在椅子上”。


例句:

She reclined wearily in the rocking chair and took a sip of lemonade.
她略显倦意地斜靠在摇椅上,喝了一口柠檬汁。


6Curl up 蜷坐,蜷卧


动词curl的意思是“卷起”,这里,“curl up”用来表示“双脚贴近身体,蜷缩地坐着或躺着”的样子。


例句:

I enjoy curling up on the sofa in front of the fireplace and reading a book on a cold winter’s day.
我喜欢在寒冷的冬日蜷在壁炉前的沙发上读书。


7Sit up/sit straight 坐直


词组sit up和sit straight均指“坐直,坐正”,即“腰板挺直地坐着”的姿势。我们也可以说“sit up straight”,意思相同。


例句:

Sit straight while you’re reading, or it will strain your eyes.
看书时要坐直了,不然会伤眼睛的。


8Put your feet up 双脚放平休息


表达put someone’s feet up既可以形象地表示“双脚放平,放松地坐着或躺着”的具体动作,也有“放松、休息”这层引申含义。


例句:

Stop working so hard! You need to put your feet up and have a cup of tea once in a while.
工作别太累了!你需要时不时地坐下歇一歇,喝杯茶。

It’s finally Friday. Time to put our feet up and relax.
终于到周五了。我们该好好歇歇,放松一下了。


9Lean forward俯身/ lean backward后仰


动词lean的意思是“向一边倾斜”,后面接方位词或介词。比如“lean over”的意思是“凑过身子,靠近”,“lean to the left”指“向左靠”等等。


例句:
She leant forward and whispered into my ears.
她凑过身来在我的耳边小声说话。


10Cross your legs 翘二郎腿


在汉语口语里,我们把“双腿交叉”这一动作叫“翘二郎腿”。在英语里,这个动作的说法是“cross someone’s legs”。同理,“交叉双臂”是“cross someone’s arms”。


例句:
It is considered rude to cross your legs during a formal dinner.
在用正餐时翘二郎腿这个行为被认为是不礼貌的。


来源 | 网络公开素材

制作|绢生

审核|肖英 / 万顷

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号