一周热词 | 胡友平见义勇为离世、嫦娥六号任务圆满成功、地铁老人强制让座、韩国电池厂火灾

来源:译世界 作者: 时间:2024/07/01


本周热词:


1. 嫦娥六号任务圆满成功

2. 胡友平见义勇为离世

3. 北京地铁老人拐杖袭扰女孩被拘

4. 韩国电池厂火灾



热词

01

嫦娥六号

Chang'e-6


图片

(图源:新华社)


The returner of the Chang'e-6 probe touched down on Earth on Tuesday, bringing back the world's first samples collected from the moon's far side.

6月25日,嫦娥六号探测器返回地球,带回了世界上第一个从月球背面采集的样本。


The return capsule landed precisely in the designated area in Siziwang Banner, north China's Inner Mongolia Autonomous Region, and the mission is a complete success, according to the China National Space Administration (CNSA).

据中国国家航天局(CNSA)称,返回舱准确着陆于内蒙古四子王旗预定区域,任务圆满成功。


Chang'e-6 is one of the most complex and challenging missions in China's space exploration efforts to date. Consisting of an orbiter, a returner, a lander and an ascender, it was launched on May 3 this year, and has gone through various stages such as Earth-moon transfer, near-moon braking, lunar orbiting and separation of the lander-ascender combination and the orbiter-returner combination.

嫦娥六号是迄今为止中国太空探索中最复杂、最具挑战性的任务之一。嫦娥六号于今年5月3日发射升空,由轨道器、返回器、着陆器和上升器组成,历经地月转移、近月制动、绕月运行、四器两两分离等多个阶段。


"The Chang'e-6 mission represents a significant milestone in the history of human lunar exploration, and it will contribute to a more comprehensive understanding of lunar evolution," said Yang Wei, a researcher at the Institute of Geology and Geophysics of the Chinese Academy of Sciences.

中国科学院地质与地球物理研究所研究员杨蔚表示:“嫦娥六号任务是人类探月史上的一个重要里程碑,它将有助于更全面地了解月球的演变。”


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

probe  v. 调查,打探,探究;(用手指、细长工具等)探查,查看;搜寻,探索;侦察,侦探(敌情)  n. 探究,详尽调查;(医生和科学家用的)探针;航天探测器,太空探测器(=space probe);探测仪,传感器,取样器

far side  更远的一侧:指较远的一侧。月球背面:指远离地球的月球一侧。

orbiter  n. 人造卫星;盘旋物;宇宙飞船,轨道飞行器;轨道器

ascender  n. 上升的人或物;字母的上半(或下半)出头部分



热词

02


见义勇为模范

Righteous and Courageous Role Model


图片

(图源:苏州市公安局官网)


Hu Youping, a resident of the Chinese city of Suzhou who lost her life after attempting to stop a knife attack that injured two Japanese nationals, will be honored for her heroic deeds, local authorities have said.

据苏州市人民政府,苏州市民胡友平因阻止犯罪嫌疑人持刀行凶而丧生,该事件造成两名日籍人员受伤。胡友平的英雄事迹将受到表彰。


Hu, who was seriously injured in the attack that occurred at around 4 p.m. on Monday at a bus stop in the Suzhou New District in Jiangsu Province, died in hospital on Wednesday.

6月24日16时许,苏州市高新区一公交站台发生持刀伤人案件,胡友平伤势严重,经送医抢救无效于26日不幸离世。


Two Japanese nationals were also injured in the attack. One is receiving hospital treatment but is not in a life-threatening condition, and the other was discharged following treatment on the day of the attack.

两名日籍人员中,1人在院治疗,无生命危险;另1人当日已出院。


One Japanese woman injured in the incident said Hu attempted to restrain the assailant, allowing the Japanese woman's son to escape. The attacker then turned to Hu, stabbing her before being subdued by passers-by and police patrol rushing to the scene.

据涉事日籍成年伤者陈述,犯罪嫌疑人行凶时,胡友平阻拦了犯罪嫌疑人并被刺伤倒地,涉事日籍成年伤者的儿子得以趁机躲开。嫌疑人被市民、途经司机和巡警制服在马路上。


According to the municipal government of Suzhou, Hu will be given the title of "Righteous and Courageous Role Model."

苏州市人民政府表示,胡友平将被追授“见义勇为模范”称号。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

deed  n. 行为,行动;契约,证书;功绩,英勇事迹  v. 立契转让

discharge  v. 释放,允许……离开;解雇;使退伍;(使)流出,(使)排出;开火,发射;放(电);履行(职责),清偿(债务)(法官,法庭)撤销(法院命令);卸(货),让……下车  n. 允许出院,释放;任务的执行,债务的偿还;解雇;退伍;(法庭命令的)撤销;放电;排出物,分泌物;(物质的)放出,排出;射击,开火;(仪器、雷暴等释放出来的)

assailant  n. 攻击者 adj. 袭击的;攻击的

subdue  v. 克制,抑制(情绪);镇压,制服

righteous /ˈraɪtʃəs/  adj. 正直的,公正的;正义的;<美,非正式>极好的;<美,非正式>真的



热词

03

北京地铁老人拐杖袭扰女孩被拘

Retired man detained for harassing young woman with cane on Beijing Subway


图片

(图源:微博@北京发布)


A 65-year-old man was detained after harassing and assaulting a young woman with a cane on the subway when she refused to give up her seat to him, according to a briefing issued by Beijing police on Tuesday. The incident sparked wide discussion on social media and the penalty won plaudits from many netizens. 

据北京警方6月25日发布的一则消息,一名65岁老人在地铁上要求一年轻女子让座,遭拒后老人用拐杖袭扰该女子。事发后,北京警方对涉事者进行拘留。这一事件在社交媒体上引发热议,其处理结果得到了众多网友的支持和赞同。


A video posted by a netizen on Monday shows that the elderly man, whose name is not given, asked the young woman to give up her seat for him on the Beijing Subway's Line 10. After the woman refused, stating she would offer her seat to someone else but not to him, the man then used his cane to sweep between her legs.

6月24日,有网友发视频称,北京地铁10号线上,一老人要一女子让座给他,女子称可以给别人让座,但不给他让座。老人随即对女子动手袭扰,将拐杖放在女子腿间一阵横扫。


The old man's behavior was deemed disorderly conduct on the subway and he has been placed under administrative detention, according to media reports. 

据媒体报道,这位老人因在地铁上扰乱乘车秩序,已被行政拘留。


(英文来源:Global Times)


Vocabulary:

harass /ˈhærəs/  v. 侵扰;骚扰;不断攻击(敌人)

assault /əˈsɔːlt/  n. 侵犯他人身体(罪);侵犯人身罪;攻击;突击;袭击;(向困难或危险事物发起的)冲击;抨击 v. 猛烈攻击,袭击,侵犯人身(尤指构成罪行);使(感官)难受

cane /keɪn/  n.(某些植物,如竹或甘蔗的)茎;(用于制作家具等的)竹竿,藤条;竹杖;藤杖;手杖;(旧时学校用于惩罚学童的)竹杖,藤条

plaudit /ˈplɔːdɪt/  n. 喝彩;赞美



热词

04

韩国电池厂火灾

South Korea battery plant fire


图片

(图源:视觉中国)


At least 23 workers lost their lives and eight others sustained injuries in a fire that ravaged the Aricell lithium battery plant in Hwaseong, Gyeonggi Province, Monday.

6月24日,韩国京畿道华城市一家名为Aricell的锂电池制造厂发生火灾,造成至少23人死亡,8人受伤。


The blaze, which broke out on the second floor of the plant, claimed the lives of all the deceased victims as they were inspecting and packaging finished battery products.

目前已确认的23名死者均在工厂的2层被发现。大火起于此处,当时工人们正在检查和包装成品电池。


According to police reports, among the victims were 17 Chinese nationals, five South Koreans, and one Laotian.

据警方消息,遇难者中有17名中国人,5名韩国人和1名老挝人。


(英文来源:The Korea Herald)


Vocabulary:

ravage /ˈrævɪdʒ/  v. 毁坏;损坏;严重损害

lithium /ˈlɪθiəm/  n.锂

deceased /dɪˈsiːst/  adj. 死去了的;已死的;亡故的 

the deceased  死者;已故者


来源 | 英文源自主流媒体,中文译世界编译

撰稿 | 绢生

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 万顷

终审 | 清欢


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号