译词 | “Put it there”的意思可不是“把它放在那”,理解错就尴尬了!
在国外职场上会经常出现一些我们不太了解的俚语,比如今天所讲到的"put it there",我们可能会把它理解为“放在那儿”,而在国外的职场上,意思却与之大相径庭,那它到底是什么意思呢?
(图源:视觉中国)
1. 老板说 put it there 是什么意思?
在商务场合中,这是外国人使用非常高频的口语,是职场里表达意见达成一致时常说的。可以表示“一言为定,来握个手吧”,或是“很好、可以、同意”的意思。
例句:
-So, do we have a deal?
那么,我们达成协议了?
-Sure, put it there.
当然,我们握手庆祝一下吧。
2. 该怎么说,用How should I put it?
在职场工作中,我们可以发现很多外国人的表达和我们不一样,比如"哎,我不知道该怎么说”,我们脱口而出的是”How should I say ...”但外国人并不这样说,他们说How should I put it? 因为put不止是我们熟悉的“安放”,还可以作为“说,解释,表达”。
例句:
How should I put it, it's really hard to say whether we agree with his plan or not.
哎,该怎么说吧,我觉得很难说我们到底同不同意他的方案。
我们来看看还有哪些用Put的短语,会比较容易用错的?
3. 哄孩子睡觉≠put my son to sleep!
哄孩子是个技术活,很多妈妈们都为这个问题而感到头疼,但哄孩子睡觉不能说put to sleep。
它的意思是弄睡,一般是用安眠药镇定剂等,有安乐死的意思,如果用来形容哄小孩睡觉,听起来很吊诡。真正的哄入睡是放到床上,应该说put to bed。
例句:
The house settled down after the children were put to bed.
孩子们被送上床睡觉后,屋子安静下来了。
4. put on是穿上,put 10 years on是什么?
put on穿上,put off脱下。
当别人跟你说put 10 years on,可别误解为夸你人生阅历很丰富哦。真正的意思是你看起来老了10岁!
还有我们经常用You look young来表达“看起来年轻”,而这句话真正在表达的是“你只是看着年轻,实际很老”,正确说法是You don't look your age。你保养的很好。
例句:
Lily's dress, the red one, she wore on annual meeting, really puts 10 years on her.
Lily在年会穿的那条红裙子让她看起来老了10岁。
5. 办公室说 put to sleep 是什么意思?
在职场说put to sleep是什么呢?其实是太无聊了,让人昏昏入睡啦。
例句:
The boring meeting just put me to sleep.
这个会太无聊,我简直要睡着了。
来源 | 网络公开素材
制作|绢生审核|肖英 / 万顷终审|清欢