一周热词|伊朗总统坠机遇难、苏林当选越南国家主席、北大“减肥课”走红、林徽因被宾大追授建筑学学位

来源:译世界 作者: 时间:2024/05/27



本周热词:


1. 伊朗总统莱希和外长坠机遇难

2. 苏林当选越南国家主席

3. 宾大向林徽因追授建筑学学位

4. 北大“减肥课”走红



热词

01

伊朗总统莱希和外长坠机遇难

Iran's president Raisi, FM die in helicopter incident


图片

 这是5月19日拍摄的伊朗国家电视台播放的莱希乘坐的直升机在空中飞行的画面。(新华社记者 沙达提 摄)


Iranian President Ebrahim Raisi and Foreign Minister Hossein Amir-Abdollahian died in a helicopter incident, media reported Monday.

据媒体20日报道,伊朗总统莱希、外长阿卜杜拉希扬在直升机事故中罹难。


Iran's Mehr news agency confirmed the deaths, reporting that "all passengers of the helicopter carrying the Iranian president and foreign minister were martyred."

伊朗迈赫尔通讯社证实了死亡人数,包括伊朗总统和外长在内的所有乘客,均已在直升机坠毁事件中遇难。


A hard landing due to the bad weather happened to the helicopter carrying Raisi and other senior officials in the northwestern province of East Azarbaijan on Sunday.

5月19日,载有莱希和其他高级官员的直升机在西北部东阿塞拜疆省因恶劣天气而硬着陆。


Iran's state media said images show the helicopter crashed into a mountain peak.

伊朗国家媒体称,图片显示直升机撞上了一座山峰。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

martyr /ˈmɑːtə(r)/  n. 殉道者,烈士;乞怜者;(因疾病或困难)长期受苦者;(显示或夸张其痛苦或磨难以获同情或赞美的)假圣人 v. (因宗教或政治信仰)使殉难,处死;折磨,使……遭受巨大痛苦

hard landing  硬着陆



热词

02


苏林当选越南国家主席

To Lam elected as Vietnam's new president


图片

 To Lam attends a swearing-in ceremony in Hanoi, Vietnam, May 22, 2024. To Lam, a member of the Politburo of the Communist Party of Vietnam, was elected as Vietnam's new president on Wednesday, local media reported. (VNA/Handout via Xinhua)


To Lam, a member of the Politburo of the Communist Party of Vietnam, was elected as Vietnam's new president on Wednesday, local media reported.

据越南当地媒体报道,越共中央政治局委员苏林当选新任国家主席。


At the ongoing seventh session of the 15th National Assembly (NA) of Vietnam, Lam won a majority of the parliamentary vote to become state president for the 2021-2026 tenure, according to Vietnam News Agency.

据越通社报道,经越南第十五届国会第七次会议当天投票表决,苏林当选新任国家主席,任期为2021年至2026年。


During the swearing-in ceremony, the newly elected president said he would strive and make every effort to fulfil the duties entrusted by the Party, the State, and the people.

苏林在宣誓就职时承诺,将竭尽所能完成党、国家和人民交给他的任务。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

politburo /ˈpɒlɪtbjʊərəʊ/  n.(共产党的)政治局

parliamentary /ˌpɑːləˈmentri/  adj. 议会的;国会的;设有议会的

tenure /ˈtenjə(r)/  n.(尤指重要政治职务的)任期,任职;(尤指大学教师的)终身职位,长期聘用;(房地产的)保有权,保有期

swearing-in  n. 宣誓就职

entrust /ɪnˈtrʌst/  v. 委托;交托;托付



热词

03

宾大向林徽因追授建筑学学位

Lin Huiyin awarded Bachelor of Architecture diploma from University of Pennsylvania


图片

 林徽因和五台山佛光寺宁公遇夫人塑像。(图源:视觉中国)


Lin Huiyin (1904-55), a pioneering Chinese architect and writer, was awarded a posthumous Bachelor of Architecture degree from the Weitzman School of Design of the University of Pennsylvania in Philadelphia, US on Saturday, local time. 

当地时间5月18日,位于美国费城的宾夕法尼亚大学韦茨曼设计学院追授中国著名建筑学家及作家林徽因(1904-55)建筑学学士学位。


The year 2024 marks the 120th anniversary of Lin's birth. At the 2024 Weitzman Commencement, the University of Pennsylvania officially awarded Lin a posthumous Bachelor of Architecture degree in recognition of her outstanding contributions as a pioneer of modern architecture in China.

2024年是林徽因诞辰120周年。在2024年韦茨曼设计学院的毕业典礼上,宾大正式向林徽因颁发了建筑学学士学位,以表彰她作为中国现代建筑先驱的卓越贡献。


Lin's granddaughter, Yu Kui, received the degree on her behalf a century later.  

林徽因的外孙女于葵代表林徽因,从韦茨曼设计学院院长弗里茨·斯坦纳手中,接过了这份迟到近百年的学位证书。


(英文来源:Global Times)


Vocabulary:

posthumous /ˈpɒstjʊməs/  adj. 死后发生(或做、出版等)

commencement /kəˈmensmənt/  n. 开始;开端;学位授予典礼;毕业典礼



热词

04

北大“减肥课”

Peking University's weight-loss course


图片

(图源:微博@中国新闻网)


Peking University made waves with a unique course designed to combat student weight gain. "Physical Ability Enhancement: Exercise and Nutrition" boasts impressive results, with one-third of participants losing over 5 percent of their body weight and over half reducing their waist circumference by more than 5 centimeters.

北京大学日前开设了一门独特的“减肥课”,引起了不小的轰动。“让三分之一学生减重5%以上、半数学生腰围降低5公分以上”打响了《体能提升:运动与膳食》课程的名号。


The program specifically targets overweight and obese students, defined by a Body Mass Index (BMI) over 25.

这门课专门针对超重和肥胖的学生,只有BMI超过25的同学可以报名。


Obesity is generally measured using the body mass index (a person's weight in kilograms divided by the square of their height in meters). If the BMI exceeds 24, the person is considered overweight, and if it exceeds 28, this is considered obesity.

肥胖通常用身体质量指数来衡量(BMI,Body Mass Index,即体重除以身高的平方)。BMI如果超过24,会被判定为超重,一旦超过28,则被视为肥胖。


One of the original intentions of teacher Zhang Xiaoyuan in launching the course was to help students who are anxious about physical fitness testing. On the other hand, "I also opened this course to help everyone establish the correct health concept. Our enrollment requirement is BMI over 25, as long as the weight or body fat is within the normal range, it is considered a normal body shape. These students do not need to lose weight." Zhang also hopes that through this special and very clear enrollment requirement, those students who do not need to lose weight will correctly view their body shape."

这门课的主讲老师张晓园表示:“我开这门课也是想帮助(为体测)焦虑的同学行动起来,同时帮助大家树立正确的健康观念。我们的报名条件是BMI>25,只要体重或体脂在正常范围内,就属于正常身材,他们无需减肥。我也想帮助不需要减重的同学正确看待自己的身材。”


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

make waves  引起骚动或打破现状

circumference /səˈkʌmfərəns/  n. 圆周,周长;周边,外围

obesity /əʊˈbiːsəti/ n. 过度肥胖,肥胖症


来源 | 英文源自主流媒体,中文译世界编译

撰稿 | 绢生

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 万顷

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号