一周简报 | Slator 2024语言服务供应商指数公布、东京地铁站推出透明显示屏多语种翻译客服...
中国语言服务业一周简报
(2024年第7期,总第329期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2024年2月24日-3月1日的资讯。欢迎关注!
Part 1
业界动态
近日,全球翻译、本地化和语言技术行业知名研究机构 Slator 公布了《2024 全球语言服务供应商指数》(LSPI) 排名报告。
2024年的LSPI报告总共收录了近 250 家世界上最大的翻译、本地化、口译公司和语言技术提供商,其中有30多家是今年首次入选。与往年相同,Slator将语言供应商主要分为四大类:超级型(提供全方位服务,多种垂直产业链服务,收入超过2亿美元)、领军型(公司收入超过2500万美元,但尚未达到超级型机构的规模)、潜力型(公司收入介于800万-2500万美元之间)、精品型(公司收入介于100万-800万美元之间)。
报告介绍了每家语言服务提供商2022-2023年的营收数据、增长率、雇员规模和主营业务。数据显示,相较上一年,2023年语言服务提供商总营收增长5.2%,超过96亿美元。但也有多家企业在2023年收入下降,其中包括42.9%的超级型企业、31.1%的领军型企业、22.2%的潜力型企业和45.0%的精品型企业。媒体本地化行业陷入低迷。在文本翻译领域,许多语言服务提供商的营收也出现下降。
在并购和有机增长的推动下,超级型企业的增长率为1.8%,而领军型、潜力型和精品型企业分别为9.1%、9.8%和2.4%。(来源:语言服务行业公众号)
东京地铁站推出透明显示屏多语种翻译客服
为使外国游客能在车站窗口顺利咨询出行信息,东京都29日在都营地铁大江户线的都厅前站(新宿区)试验推出了用透明显示屏翻译不同语言的面对面客服。可使用英语、中文、西班牙语等12种语言。
据东京都称,工作人员和乘客隔着屏幕沟通,各自的发言将被翻译成指定的语言,显示成对话框模式。此外还可用键盘输入信息,设想听觉或发声障碍人群也能够利用。
一名意大利游客因不了解周游车票的购买方式,选择英语利用了该服务。他接受采访时表示:“旅游时语言不通经常会遇到困难,若能使用意大利语就更好了。”
东京都2025年将举办世界田径锦标赛和听障奥运会,据悉都政府根据利用情况,考虑在其他车站也推出该服务。(来源:共同社)
Part 2
翻译出版
“新疆民族文学原创和民汉互译作品工程”累计出版作品358部
“‘新疆民族文学原创和民汉互译作品工程’实施13年来,累计出版多民族作家作品358部,近200部民汉佳作实现互译。”2月21日,自治区文联新疆作家协会副秘书长艾布对记者说。
徐怀中的《牵风记》、董立勃的《可可托海往事》、王松的《红骆驼》、阿米娜·吾买尔的《细雨抒写绿色的信》、肖开提·依布拉音的《岁月的礼物》……进入今年第十一批“新疆民族文学原创和民汉互译作品工程”的24部作品出版名录已经敲定,这些反映时代变化、展示各族群众奋斗历程和现实生活的文学精品力作,将进入自治区各出版社出版流程。
“这些作品,有维吾尔文作品译成哈萨克文,有蒙古文作品译成国家通用语言文字,还有维吾尔文作品译成蒙古文。这些作品出版后,20%的书送到各级新华书店,其余的送到基层,包括农民书屋、学校及图书馆等,将对新疆各民族文学交流沟通起到非常大的推动作用。”艾布说。
为扶持鼓励以新疆少数民族作家原创作品为主的各民族作家作品的创作,加强各民族作家、作品之间的翻译和交流,自2011年起,自治区实施“新疆民族文学原创和民汉互译作品工程”,经专家评委会审定,对各民族文学工作者征集文学原创作品和翻译作品,给予重点扶持和出版资助,体裁涵盖小说、诗歌、散文、评论、纪实文学、儿童文学等。
其中,莫言的《红高粱》、陈忠实的《白鹿原》以及刘亮程、董立勃、赵光鸣、韩子勇、李娟等新疆作家的作品首次被翻译成少数民族文字,畅销书《狼图腾》等也被翻译家达吾列提江·帕提克首次译成哈萨克文出版发行。
新疆作协副主席叶尔克西·胡尔曼别克介绍:“这项工程实施后,为新疆培养了一大批文学翻译人才,为各民族增进了解互信搭建了文学平台。当大家在被翻译过的文字里读到共同的生活体验和共同的真挚情感时,彼此之间的交流更顺畅了。”(来源:金台资讯)
Part 3
会议预告
第八届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛将于2024年3月23-24日召开
为贯彻落实党的二十大精神,引领中国高等外语教育高质量发展,全面提高外语人才自主培养质量,加强外语教育知识体系建设,推动高等外语教育在强国建设中担当新作为、贡献新力量,第八届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛将于2024年3月23—24日在北京召开,论坛主题为“强国建设 外语何为”。
论坛主旨报告指引高等外语教育发展新方向,谋划高等外语教育服务强国建设新方略。教指委论坛指导大学外语、英语类专业、多语种专业建设,聚焦核心问题,研讨外语人才自主培养新模式。专题论坛特设“人工智能与外语学科建设”前沿论坛,探讨人工智能时代外语教育发展前景;“理解当代中国”课程论坛、赛事论坛等推动“三进”工作纵深发展;同时将有多个专题论坛交流外语教育教学改革新理念与新实践。外语教育领域专家学者、高等学校外语院系负责人和骨干教师参加会议,深入探讨高等外语教育发展机遇与挑战,共谋高质量外语人才培养新格局。
会议时间:2024年3月23日-24日
报到时间:2024年3月22日全天
会议地点:北京
会议形式:线下与线上结合(线上观看方式将于会前通过“外研社高等英语资讯”和“外研社多语言”微信公众号发布)
会议费用:交通及食宿费用自理;会议费及资料费由主办单位承担
(来源:外研社高等英语资讯公众号)
为服务党和国家工作大局,广泛汇聚翻译界力量,推动翻译行业高质量发展,中国翻译协会定于2024年3月30日-31日在湖南长沙举办2024中国翻译协会年会。
指导单位:中国外文局
主办单位:中国翻译协会
承办单位:湖南师范大学
会议时间:2024年3月30日-31日
会议地点:湖南长沙
年会期间将隆重表彰翻译标杆人物,权威发布国内外翻译行业报告,重磅推出多部翻译标准规范,另有高峰论坛、行业展览及数十场主题讲座、论坛、研讨会等。(来源:中国译协官网)
第18 届中国当代语言学暨第8届老年语言学国际研讨会将于4月20日-21日举行
第18届中国当代语言学暨第8届老年语言学国际研讨会会议将于4月20日—21日在北京外国语大学举办。会议由中国社会科学院语言研究所《当代语言学》、国家社会科学基金重大项目(21&ZD294)主办,北京外国语大学网络教育学院、人工智能与人类语言重点实验室承办。
“中国当代语言学国际研讨会”是国内最早由期刊编辑部主办、以期刊命名的一线综合性国际语言学学术会议,脱胎于中国社会科学院语言研究所国外语言学研究室1987年举办的“国外语言学编辑工作研讨会”。第18届研讨会原定于2020年召开,现延期至2024年召开。
“第8届老年语言学研讨会”脱胎于“特殊人群话语研讨会”以及“老年语言学工作坊”,以适应与日俱增的老年语言学研究人群。
“中国立场、世界眼光”,促进洋为中用、古为今用、推动创新是历届研讨会的宗旨。本届研讨会欢迎当代语言学,包括老年语言学的各个分支领域的研究成果。大会的议题涵盖语言学多个分支领域的研究,包括句法学、音系学、语音学、语义学、语用学、语体学、话语分析、认知语言学、历史语言学、功能语言学、人类语言学、社会语言学、语言习得、多模态语料库语言学、老年叙事学、临床语言学等。本届研讨会秉承以往历届的传统,强调:1)语言学交叉领域、交叉学科前沿课题;2)数字技术、尤其人工智能与人类语言研究;3)基于语料库实证研究。
会议咨询邮箱:
conference@beiwaionline.com
咨询电话:
010-88818307王老师/胡老师
(来源:北外网院)
第五届中国高校外国文学研究高峰论坛将于2024年5月24-26日举办
自改革开放以来,我国的外国文学研究随着社会历史演进,尤其是在中国式现代化进程中蓬勃发展,取得了显著成就。中国学者在外国文学研究中坚持理论创新,彰显中国立场与文化自信。为探讨中国式现代化进程与外国文学研究的关系,推进我国高校外国文学研究高质量发展,我们将于2024年5月24日-26日举办第五届中国高校外国文学研究高峰论坛。会议主题为“中国式现代化与外国文学研究的中国视角”。本次会议由中国高校外语学科发展联盟主办,山东师范大学外国语学院承办,《山东外语教学》和《英美文学研究论丛》编辑部协办。
会议包括(但不限于)以下议题:
1. 外国文学批评的中国视角与中国话语
2. 外国文学中的人类命运共同体研究
3. 外国文学中的中国形象研究
4. 外国文学跨文化、跨媒介研究
5. 外国文学跨学科研究
6. 中国类型文学海外传播研究
7. 中国特色外国文学教育理论与实践
8. 外语教育学学科视域下的外国文学教学
9. 其他相关议题
会议联系人:
详情请咨询山东师范大学外国语学院会务组。
张磊老师(住宿、发票、交通等行政事务)
电话:15194193229
靳晓冉老师(摘要、邀请函、日程等学术事务)
电话:15069121872
翟乃海老师
电话:15650562297
(来源:中国高校外语学科发展联盟)
全国翻译教指委2024年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育2024年年会将于2024年6月举办
为深入推动全国翻译专业学位研究生教育内涵式高质量发展,围绕服务国家战略发展和国际传播战略,为全球治理、文明交流互鉴和国家急需的专业领域培养新时代中国特色高端翻译人才,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会定于2024年6月16日至17日在南通大学举办全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2024年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育2024年年会。
会议主题
数智时代高端翻译人才培养
关键词
使命 聚焦国家战略需求和人类文明交流互鉴培养高端翻译人才
赋能 充分利用人工智能等新技术更好为高端翻译人才培养赋能
协同 促进产教融合聚力培养高端翻译人才
会议安排
2024年6月16日(周日)
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2024年工作会议
包括:教指委主任委员会议、教指委全体委员和专家委员会议等
2024年6月17日(周一)
全国翻译专业学位研究生教育2024年年会包括:开幕式、主论坛、分论坛、闭幕式等
会议地点
江苏省南通市南通大饭店(崇川区青年中路83号)
报到
日期:2024年6月15日(周六)
地点:江苏省南通市南通大饭店
会务
联系人:陈晓霞
电话:17368669256
邮箱:fanyi2024ntu@163.com
(来源:中国翻译协会)
出品|译世界编辑部
制作|绢生
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢