一周热词 | 南京居民楼火灾、韩国医生罢工潮、殷墟博物馆新馆开放、拜登体检结果公布

来源:译世界 作者: 时间:2024/03/04

本周热词:


1. 南京建筑物火灾

2. 韩国医生罢工潮

3. 殷墟博物馆新馆开放

4. 拜登体检结果公布



01

南京建筑物火灾

Building fire in Nanjing


Fifteen people were killed after a building fire broke out Friday morning in Nanjing, capital city of east China's Jiangsu Province, the municipal government said on Saturday morning.

2月24日凌晨,南京市政府召开发布会通报,23日凌晨南京市一建筑物发生火灾,造成15人死亡。


At around 4:39 a.m. on Friday, the local fire department received an alarm about the fire in a residential building in the Yuhuatai District. 

23日凌晨4时39分左右,当地消防部门接到报警,称雨花台区一栋住宅楼发生火灾。


Rescuers put out the flames at around 6 a.m., and the search and rescue operation at the scene ended at around 2 p.m.

本次事故现场明火于当日上午6时左右被扑灭,现场搜救工作于下午2时全部结束。


Forty-four injured people are receiving hospital treatment.

44名受伤群众在医院接受治疗。


A preliminary investigation found that the fire erupted on the building's first floor, where electrical bicycles were placed.

初步调查发现,火灾由一楼停放电动自行车处起火引发。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

residential building 住宅楼

scene n. 事发地,现场;事件,场面;(戏剧、书、电影等的)片段,情节;(戏剧的)一场;(戏剧)布景;活动领域,圈子;(某地方或图画中的)景色,景象;(当众)发脾气,吵闹;<非正式>同性恋者常去的社交场所

erupt v. 喷发;爆发,突然发生;(感情)迸发;(斑疹等)突然冒出;长牙


02

韩国医生罢工潮

South Korea doctors' strike


Thousands of South Korean trainee doctors are refusing to return to work on Thursday, the day the government set as a deadline to end a mass walkout, warning that the young physicians' medical licences could be suspended if they do not return to hospitals.

韩国数千名住院医生和实习医生拒绝于2月29日返回工作岗位,韩国政府将这一天定为停止大规模罢工的最后期限,并警告称,不按时返岗可能会被吊销行医执照。


Two-thirds of the country's residents and intern doctors have walked off the job to protest a plan to raise the number of students admitted to medical school each year by 2,000 in a bid to address what the government says is a shortage of doctors.

近日,韩国三分之二的住院医生和实习医生举行罢工,抗议政府提出的医学院每年扩招2000人的计划,该计划旨在解决当局所说的医生短缺问题。


As of Wednesday, only 294 of the more than 9,000 trainee doctors who have left their posts were back at work, Vice Health Minister Park Min-soo told a briefing.

韩国卫生部副部长朴敏洙在新闻发布会上表示,截至2月28日,9000多名离岗医生中,只有294人复工。


The young doctors who are protesting say the government should first address pay and working conditions before trying to increase the number of physicians.

抗议的年轻医生们表示,政府应该先解决工资和工作条件问题,然后再试图增加医生的数量。


The walkout has caused disruption at major hospitals which were forced to turn away some patients and cancel surgeries and medical procedures.

罢工造成了主要综合医院的混乱,这些医院被迫拒收病人,取消手术和治疗。


(英文来源:路透社)


Vocabulary:

walkout n.(美)罢工;退出会场;谈恋爱 adj. 有出口的

physician /fɪˈzɪʃ(ə)n/ n. 医生,(尤指)内科医生;抚慰者

walk off the job 罢工

in a bid to 为了,试图


03

殷墟博物馆新馆开放

New building of Yinxu Museum opens


A new building of the Yinxu Museum in Anyang of central China's Henan Province officially opened to the public on Monday.

位于河南省安阳市的殷墟博物馆新馆2月26日正式对外开放。


Located near the archaeological site of the Yin Ruins, which is the location of the last capital of the Shang Dynasty (1600 B.C.-1046 B.C.), the expanded Yinxu Museum is the first national major archaeological museum to comprehensively present the Shang civilization.

新馆位于殷墟考古遗址附近。殷墟是商朝(公元前1600年-公元前1046年)最后一个都城遗址,扩建后的殷墟博物馆是首个全景式展现商文明的国家重大专题博物馆。


The new building boasts an exhibition area of 22,000 square meters, where nearly 4,000 items or sets of cultural relics, including bronzeware, pottery, jade objects, and oracle bones, are on display.

殷墟博物馆新馆展厅面积约2.2万平方米,展出青铜器、陶器、玉器、甲骨等文物近4000件套。


The museum's old building was constructed in 2005. As archaeological work at the Yin Ruins continued to yield results, the building's mere 1,500-square-meter exhibition area became insufficient to effectively conserve and showcase the relics. This sparked the planning of the new building, and its construction began in November 2020.

原殷墟博物馆建于2005年,展厅面积1500平方米。随着殷墟考古成果不断丰富,原馆难以满足保护展示需要。2020年11月,殷墟博物馆新馆开工奠基。


The Yin Ruins is the first documented late Shang Dynasty capital site in China, as confirmed by archaeological excavations and oracle bone inscriptions.

殷墟是我国历史上第一个有文献可考、为考古发掘和甲骨文所证实的商代晚期都城遗址。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

archaeological /ˌɑːkiəˈlɒdʒɪk(ə)l/  adj. 考古学的,考古的

boast /bəʊst/  v. 自夸;自吹自擂;有(值得自豪的东西) n. 夸耀;夸口

bronzeware  青铜器

oracle /ˈɒrəkl/  n.(古希腊的)神示所;(传达神谕的)牧师,女祭司;(古希腊常有隐含意义的)神谕,神示;能提供宝贵信息的人(或书);权威;智囊

oracle bones  甲骨(中国古代占卜时用的龟甲和兽骨)

oracle bone inscriptions 甲骨文


04

拜登体检结果公布

Joe Biden's results of annual physical exam released


US President Biden on Wednesday was declared "fit for duty" by his longtime doctor, who said that the president had undergone an "extremely detailed" neurological exam that did not turn up evidence of stroke, neurological disorders or Parkinson's disease.

当地时间2月28日,美国总统拜登的常任医生表示,拜登“适合履行总统职责”,在极其详细的神经系统检查中,并没有发现中风、多发性硬化症或帕金森的迹象。


White House physician Kevin O'Connor said that a team of doctors, including a neurologist, two orthopedists and a physical therapist, examined the president, whom Dr. O'Connor described as an “active 81-year-old white male.”

白宫总统医生凯文·奥康纳表示,由多名医生组成的医疗团队对拜登进行了详细的检查,包括1名神经科医生、2名骨科医生、1名理疗师等。结果显示,拜登是一位“健康”“强健”的81岁老人。


On Wednesday, Biden answered questions about the results of his exam with a joke. "They think I look too young," he told reporters during a round table with law enforcement officials at the White House. "There is nothing different than last year," he said, adding that "everything's great."

28日,拜登在白宫与执法部门官员举行的圆桌会议上,就此次体检结果向记者们开了个玩笑:“他们(医生)认为我看起来太年轻了。” 拜登说,体检结果“与去年没有什么不同”,“一切都很好。”


Earlier in the day, Karine Jean-Pierre, the White House press secretary, declined to give specifics about the tests Biden had undergone, but said that the president "doesn't need" a cognitive exam.

当天早些时候,白宫新闻秘书卡琳·让-皮埃尔拒绝透露拜登接受体检的细节,并认为认知测试“没有必要”。


Biden has obstructive sleep apnea, a common sleeping disorder in which a person’s airways become blocked. Dr. O’Connor noted that the patient had been “remarkably committed to sticking with therapy” and sleeps nearly every night with a machine that helps his airways clear.

拜登患有睡眠呼吸暂停综合症,这是一种常见的睡眠障碍,患者的呼吸道会出现阻塞。奥康纳指出,拜登“坚持治疗”,几乎每晚都会使用机器帮助入睡。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

neurological /ˌnjʊərəˈlɒdʒɪkl/  adj. 神经病学的,神经学上的

neurologist /njʊəˈrɒlədʒɪst/  n. 神经学家;神经科专门医师

apnea /æpˈnɪə/  n. [医] 窒息,[临床] 呼吸暂停

airway  n.气道;(飞机的)固定航线


来源 | 英文源自主流媒体,中文译世界编译

撰稿 | 绢生

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 万顷

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号