译词 | 被蚊子咬的“包”,英文名是 bag吗?

来源:沪江英语 作者: 时间:2023/08/25

你是招蚊子体质吗?


是不是每到夏天,就会被蚊子在手上腿上咬出又红又痒的“包”?


那你知道,被蚊子咬的“包”,用英语怎么说吗?


bag?


那显然是不对的!


我们常说的蚊子“包”其实就是蚊子叮咬我们皮肤留下的痕迹。


所以它的翻译可以直接用蚊子(mosquito) 和咬伤、咬痕 (bite) 来表述,也就是mosquito bite。


例句:

I hate mosquito bites, they always make me itch.

我讨厌被蚊子叮咬,因为很痒。


bite 作为名词既可以表示叮咬这个动作,也可以用来表示被昆虫或动物叮咬后留下的伤口。


因此对于各类被飞虫叮咬后留下的“包”,我们都可以简单地用“昆虫+bite”来表示。


图片

(图源:剑桥词典)


此外,被蚊子咬的“包”也可以用 bump 来表示,中文意思是:肿块;隆起。


例句:

The bumps usually clear up in a few days.

蚊子包一般几天就消失了。


图片

(图源:剑桥词典)


被蚊子咬了以后怎么办?


赶紧喷点花露水吧!


图片

(图源:视觉中国)


花露水有一个好听的英文名字,叫做“florida water”,中文意思为“佛罗里达水”。


为什么花露水的英文还牵扯到美国最南部的一个州——佛罗里达州呢?


佛罗里达水是美国版的“古龙水”,有着甜橙、薰衣草的芬芳气味。据说,佛罗里达水又叫做“青春之水”,而青春之水在传说中就位于美国的佛罗里达州。


美国人认为佛罗里达水有消毒杀菌、止痒消肿的功效,就像是“青春之水”一样可以让他们元气满满。


例句:

I was bitten by a mosquito, so I need florida water.

我被蚊子咬了,所以我需要花露水。


你学会了吗?

来源|沪江英语

制作|绢生

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号