译词 | 被蚊子咬的“包”,英文名是 bag吗?
你是招蚊子体质吗?
是不是每到夏天,就会被蚊子在手上腿上咬出又红又痒的“包”?
那你知道,被蚊子咬的“包”,用英语怎么说吗?
bag?
那显然是不对的!
我们常说的蚊子“包”其实就是蚊子叮咬我们皮肤留下的痕迹。
所以它的翻译可以直接用蚊子(mosquito) 和咬伤、咬痕 (bite) 来表述,也就是mosquito bite。
例句:
I hate mosquito bites, they always make me itch.
我讨厌被蚊子叮咬,因为很痒。
bite 作为名词既可以表示叮咬这个动作,也可以用来表示被昆虫或动物叮咬后留下的伤口。
因此对于各类被飞虫叮咬后留下的“包”,我们都可以简单地用“昆虫+bite”来表示。
(图源:剑桥词典)
此外,被蚊子咬的“包”也可以用 bump 来表示,中文意思是:肿块;隆起。
例句:
The bumps usually clear up in a few days.
蚊子包一般几天就消失了。
(图源:剑桥词典)
被蚊子咬了以后怎么办?
赶紧喷点花露水吧!
(图源:视觉中国)
花露水有一个好听的英文名字,叫做“florida water”,中文意思为“佛罗里达水”。
为什么花露水的英文还牵扯到美国最南部的一个州——佛罗里达州呢?
佛罗里达水是美国版的“古龙水”,有着甜橙、薰衣草的芬芳气味。据说,佛罗里达水又叫做“青春之水”,而青春之水在传说中就位于美国的佛罗里达州。
美国人认为佛罗里达水有消毒杀菌、止痒消肿的功效,就像是“青春之水”一样可以让他们元气满满。
例句:
I was bitten by a mosquito, so I need florida water.
我被蚊子咬了,所以我需要花露水。
你学会了吗?
来源|沪江英语
制作|绢生
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢