一周简报 | 2024年中德双向翻译工作坊启幕、第四届国家翻译能力学术研讨会举行…
中国语言服务业一周简报
(2024年第35期,总第357期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2024年9月21日-9月27日的资讯。欢迎关注!
ONTENTS
目录
业界动态
东西纵横
会议预告
Part 1
业界动态
9月20日,由中国翻译协会主办,外文出版社、中国外文局翻译院承办的首届中译德研讨会在北京举行。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明出席会议并致辞。外文出版社总编辑许荣主持开幕式。中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙,中国外文局翻译院副院长朱颖出席开幕式。中国外文局美洲传播中心(北京周报社)主任李雅芳主持研讨环节。
来自外交部、中央广播电视总台、中国外文局、人民网、北京大学、北京外国语大学、上海外国语大学、北京第二外国语学院、西安外国语大学、天津外国语大学等单位的20余位资深翻译专家和一线翻译骨干代表参会,围绕重要表述中译德标准化规范化建设开展深入研讨。
研讨期间,与会专家就30条中国特色重要表述德文译法充分讨论研商,形成广泛共识,取得良好成效。此次研讨成果将于近期发布。(来源:中国翻译协会)
为贯彻落实党的二十届三中全会精神,构建更有效力的国际传播体系,促进影视译制与跨文化传播的学术交流与合作,探讨影视译制与国际传播的新途径和新策略,9月21日,由中国翻译协会指导,中国传媒大学外国语言文化学院与中国翻译协会影视译制委员会共同主办的“译作品 懂中国”第三届影视译制与跨文化传播论坛暨2024年中国翻译协会影视译制委员会年会在中国传媒大学成功举办。
中国翻译协会常务副会长、当代中国与世界研究院高级研究员、中国外文局前副局长王刚毅,中国传媒大学党委常委、副校长杨懿出席开幕式并致辞。开幕式由中国传媒大学外国语言文化学院党委书记李烨辉主持。
本次年会汇聚翻译、影视译制及教育领域的专家学者,围绕影视译制、跨文化传播、译制人才培养与教学研究以及行业创新等话题展开深入研讨交流。
国家广播电视总局电视剧司司长高长力,第十四届全国政协委员、外事委员会委员,中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)特别顾问、前总编辑王众一,中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙等业内专家学者作主旨发言。
会上,王刚毅为影视译制委员会首位专家王众一先生颁发聘书。年会还举办了五个平行分论坛,聚焦“AI赋能影视译制与人才培养”“影视译制与国际传播”“区域国别影视译制”“视听翻译与传播”“影视译制与中国形象建构”五个主题。(来源:中国翻译协会)
近日,2024年中德双向翻译工作坊在南京启幕。来自中德两国文学翻译领域的专家学者,在“世界文学之都”南京深入探讨了中德两国在文学、文化及学术翻译领域交流与合作的机遇和前景。
中德双向翻译工作坊由中国作家协会指导,凤凰出版传媒集团和德国翻译基金会联合主办,译林出版社承办,旨在拓宽中外文化思想交流的对话渠道,助力两国译者互相了解,提升中国文化作品的翻译水平,把中国文化更加丰富、完整、准确、自信地呈现给世界。
中国作家协会党组成员、书记处书记胡邦胜表示,翻译工作在帮助中国作家拓宽国际视野、挖掘全球潜力方面有着极其重要的作用。2024年中德双向翻译工作坊是中德、中欧各界人文交流的一部分,不仅为中德两国文学翻译领域的专家学者提供了一个交流与合作的平台,更能通过各国汉学家向世界呈现一个真实和全面的中国,为促进两国文化的深入交流与互鉴开辟新的途径。
据介绍,本次翻译工作坊为期七天,汇聚了众多中德两国文学界、翻译界和学术界的专家学者。他们将通过文本研读、专题探讨和实地走访,在思想的碰撞中加强中德两国译者的沟通。(来源:中新网江苏)
9月21日-22日,第四届国家翻译能力学术研讨会暨首届粤港澳大湾区语言服务能力建设国际交流会在澳门举行。
北京外国语大学校长贾文键教授在视频致辞中介绍了北京外国语大学主动服务国家战略需求、培养高素质翻译人才的不懈努力和坚定决心,并对未来内地与港澳地区深化交流合作、实现资源高效整合的前景寄予了厚望。澳门中西创新学院校长仲伟合教授期冀进一步加强澳门高校与内地及国际学界的交流合作,共同探索提升粤港澳大湾区语言服务能力的新路径、新方法,为澳门乃至粤港澳大湾区的语言服务能力建设作出更大贡献。
会上,北京外国语大学国家翻译能力研究中心主任、高级翻译学院院长任文发布了2023年全球193个国家翻译能力指数和中国469所大学翻译能力指数。
北京外国语大学、澳门中西创新学院和其他高校及机构的逾百名与会代表交流研讨。会议由澳门教育及青年发展局、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合指导,北京外国语大学、澳门中西创新学院共同主办,北京外国语大学国家翻译能力研究中心、北京外国语大学高级翻译学院、澳门中西创新学院国际语言服务研究院、Interpreting and Society承办。(来源:中国社会科学网)
Part 2
东西纵横
第四届儒家经典跨语言诵读大会启动
记者从尼山世界儒学中心了解到,第四届儒家经典跨语言诵读大会(中华经典国际诵读接力活动)已于日前启动,即日起面向全球征集作品,向世界讲好中国故事,促进世界文明交流互鉴。
用多种语言向世界讲好中国故事,是儒家经典跨语言诵读大会的特色。本届大会面向中英(英语)、中法(法语)、中俄(俄语)、中日(日语)、中德(德语)、中韩(韩语)、中西(西班牙语)、中葡(葡萄牙语)、中阿(阿拉伯语)、中意(意大利语)、中蒙(蒙古语)、中塞(塞尔维亚语)十二种双语,征集诵读类和写作类作品。中外青少年均可报名参加,鼓励海内外国际友人和华裔青少年积极参与。参会选手可登录“中国孔子网”,进入大会专题下载相关译本电子版。
作品征集时间截至2024年12月30日,将设置初审、品鉴、展演等多个环节,并于2025年3月举行年度盛典。
自2021年起,儒家经典跨语言诵读大会已连续举办三届,其影响力逐年扩大,品牌效应显著,累计参与国家和地区72个,参与总人数16.7万人,搭建了多语种、跨文化、高水平的交流平台,对促进中外人文交流互鉴,提升中华文化的传播力和影响力发挥了重要作用,已成为促进国际交流传播的亮丽名片。
本届大会由尼山世界儒学中心、中国孔子基金会、山东省教育厅、山东省人民对外友好协会、中国—上海合作组织地方经贸合作示范区管理委员会主办,中国孔子网、北京友好传承文化基金会、中文联盟、山东省翻译协会承办,外语教学与研究出版社协办。(来源: 大众日报)
Part 3
会议预告
为深入贯彻党的二十届三中全会精神,深化对习近平新时代中国特色社会主义思想中文化部分的领悟与实践,积极响应党的二十大提出的“增强中华文明传播力、影响力”的重大战略,凝聚全国各大高校之力,协同各领域精英,讲好中华文明故事,推动文明交流互鉴,共同探讨国际传播的新理念、新模式、新途径,培养高素质国际传播外语人才,构建中国的国际话语体系,不断提升我国的国际话语权。兹定于2024年9月28日-29日在西安举办第三届国际传播外语人才培养高端论坛。
论坛主要议题包括:
1. 中国式现代化视域下外语学科建设
2. 中国国际话语体系构建与研究
3. 中国优秀文化与国际传播
4. 中国国际形象构建与研究
5. 外语学科发展与国别区域研究
6. 语言服务发展与创新研究
7. 国家翻译能力建设路径研究
8. 中国优秀传统文化翻译研究
9. 文化安全助力文化强国建设路径研究
10. AI时代的翻译与国际传播
会议还将举办主编论坛:邀请《中国翻译》《中国外语》《外语教学》《外语与外语教学》《上海交通大学学报(哲社科版)》《当代外语研究》主编参加。(来源:西安翻译协会)
中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会、运城学院、《当代外语研究》《外国语文》《外语导刊》《外语电化教学》《外语教学》《英语研究》等编辑部拟定于2024年10月11日-13日在山西运城召开“第七届中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会高端论坛”。本次论坛由运城学院外语系承办,诚邀全国专家学者报名参会。
本次论坛聚焦新质生产力给外国语言文学研究带来的机遇与挑战,旨在探讨生成式人工智能(AIGC)与新科技、数字经济与新质生产力在中国经济转型与高质量发展的关键时期对新时代外国语言文学学科带来的挑战和机遇。
论坛主题为“新质生产力背景下外语界面研究的机遇与挑战”,主要议题包括:
1. 外语界面研究热点问题与前沿理论
2. 中国特色话语体系的对外译介与国际传播
3. 新质生产力背景下的英语文学研究
4. 新质生产力背景下的英语文化研究
5. 新质生产力背景下的区域国别研究
6. 新质生产力背景下的语言学研究
7. 新质生产力背景下的外语教育学研究
8. 新质生产力背景下的翻译学研究
9. 中国特色哲学社会科学的学术体系、学科体系和话语体系建设
联系人:
会务后勤:韩老师15034580999
会务住宿:林老师 15536419832
会务协调:祁老师 18635915608
(来源:四川外国语大学科研处 )
为进一步探讨新时代尤其是人工智能背景下中国传统文化对外翻译与国际传播的重要性,加强以中医药文化为特色的中华文化与世界文化的交流与合作,探索中华文化和中医药文化准确传达与有效国际传播策略以及发展创新路径,促进中华文化和中医药文化在全球范围内的理解、认同与应用,中国中医药 研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会拟定于2024 年 10 月 18日-20 日在河北唐山华北理工大学举办传统文化翻译与国际传播学术研讨会。
本次会议以“译语通世界、文化共繁荣”为主题,下设以下分议题:
1.传统文化外译与海外传播
2.中医药文化典籍翻译
3.中医与文学、语言学研究
4.中医药术语标准化与翻译
5.中医药国际教育与人才培养
6.中国传统文化数字化传播
7.人工智能与中医药翻译
8.其他相关议题
联系人:
姜老师 18333861906
刘老师 15031581972
(来源:中国中医药研究促进会公众号)
出品|译世界编辑部
制作|沁歆
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢