一周热词 | 降息降准、我军发射洲际弹道导弹、国庆大花篮、第三届全球数字贸易博览会

来源:译世界 作者: 时间:2024/09/30



本周热词:


1. 中国降准

2. 火箭军成功发射洲际弹道导弹

3. 巨型花篮亮相天安门广场

4. 第三届全球数字贸易博览会举行



热词

01

中国降准

China cuts reserve requirement ratio


图片

 (图源:视觉中国)


China's central bank on Friday announced a cut in the reserve requirement ratio (RRR) by 0.5 percentage points for financial institutions.

中国人民银行27日宣布,下调金融机构存款准备金率0.5个百分点。


Starting Friday, the weighted average RRR for lenders will come to around 6.6 percent, while those having already implemented a 5 percent RRR will not be involved, according to a statement of the People's Bank of China.

本次下调后,金融机构加权平均存款准备金率约为6.6%,不含已执行5%存款准备金率的金融机构。


The central bank adheres to a supportive monetary policy with a strengthened intensity and more targeted regulation to create a sound monetary and financial environment for stable economic growth and high-quality development, the statement said.

中国人民银行表示,中国人民银行坚持支持性的货币政策立场,加大货币政策调控强度,提高货币政策调控精准性,为中国经济稳定增长和高质量发展创造良好的货币金融环境。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

reserve /rɪˈzɜːv/  v. 预订,预约(座位、席位、房间等);保留;贮备;拥有,保持,保留(某种权利) n. 储备(量);储藏(量)(动植物)保护区;自然保护区;内向;寡言少语;矜持;谨慎;保留;替补队员;后备队员;替补队;预备队;后备队;预备役部队;后备部队;(尤指拍卖中的)底价,最低价

reserve requirement ratio (RRR)  存款准备金率

weighted average  加权平均值

lender  n. 放款人



热词

02


洲际弹道导弹

Intercontinental ballistic missile


图片

(图源:中国军号)


The Chinese People's Liberation Army (PLA) Rocket Force on Wednesday launched an intercontinental ballistic missile (ICBM), which successfully carried a dummy warhead to the international waters of the Pacific Ocean, the Chinese Defense Ministry said. 

据国防部发布消息,9月25日,中国人民解放军火箭军向太平洋相关公海海域,成功发射1发携载训练模拟弹头的洲际弹道导弹,准确落入太平洋相关公海海域。


The missile, launched at 8:44 a.m., fell into expected sea areas, the ministry said in a statement, adding the test launch was a routine arrangement in the rocket force's annual training plan and China had informed relevant countries in advance.

国防部发布消息称,8时44分,导弹准确落入预定海域。此次导弹发射,是火箭军年度军事训练例行性安排,中方提前向有关国家作了通报。


"It is in line with the international law and international practices and is not directed against any country or target," the ministry said. 

此次导弹发射符合国际法和国际惯例,不针对任何特定国家和目标。


(英文来源:CGTN)


Vocabulary:

intercontinental /ˌɪntəˌkɒntɪˈnentl/  adj. 洲际的;洲与洲之间的

ballistic /bəˈlɪstɪk/  adj. 弹道(学)的;发射的

missile /ˈmɪsaɪl/  n. 导弹;发射物;投掷物

dummy /ˈdʌmi/  n. (尤指缝制或陈列服装用的)人体模型;仿制品;仿造物;笨蛋;蠢货;假传球;假动作;橡皮奶嘴;橡皮奶头;明手牌 adj. 假的

warhead  n.(导弹的)弹头



热词

03

巨型花篮亮相天安门广场

Huge flower basket installed in Tian'anmen Square


图片

(图源:新华社)


As a part of the celebration for the 75th anniversary of the founding of the People's Republic of China, a huge flower basket arrangement in Beijing's Tian'anmen Square and other related decorations along the capital's Chang'an Avenue were installed on Wednesday.

为庆祝中华人民共和国成立75周年,9月25日,北京天安门广场及长安街沿线的大花篮等装饰已安装完成。


The main floral arrangement in the center of the square, which has been contained in a huge flower basket since 2012, used to be filled with flowers that are made to resemble fruits and rice crops. This year, the arrangement includes flowers that are made to look like vegetables and fruits in the basket.

自2012年以来,天安门广场国庆中心花坛一直以“大花篮”形式呈现,通常有花果篮、“五谷丰登”大花篮等多种形式。今年,“蔬果花篮”首次亮相。


A festive 18-meter-high flower basket has been installed in Tian'anmen Square and 10 flower beds of various styles have been set up along Chang'an Avenue, according to Liu Mingxing with the Beijing Municipal Forestry and Parks Bureau.

据北京市园林绿化局城镇绿化处处长刘明星介绍,天安门广场上的巨型花果篮顶高18米,长安街沿线布置了10组花坛。


Other floral decorations, including over 20,000 flower boxes, have been installed across the city to celebrate the holiday that starts on Oct 1.

此外,全市各地布置花卉,喜迎十一国庆,包括花箱2万余个。


Adorning Tian'anmen Square and Chang'an Avenue is a prominent highlight of the annual National Day celebrations and a tradition that has been carried on for 40 years.

装扮天安门广场和长安街是每年国庆庆典的一大亮点,这一传统至今已延续40载。


(来源:新华社 中国日报网)


Vocabulary:

flower beds 花坛

municipal /mjuːˈnɪsɪpl/ adj. 市政的;地方政府的

bureau /ˈbjʊərəʊ/ n. (附抽屉及活动写字台的)书桌;(提供某方面信息的)办事处,办公室,机构;(美国政府部门)局,处,科

prominent /ˈprɒmɪnənt/ adj.  重要的;著名的;杰出的;显眼的;显著的;突出的



热词

04

第三届全球数字贸易博览会

The 3rd Global Digital Trade Expo


图片

 This photo taken on Sept. 25, 2024 shows the China Pavilion at the third Global Digital Trade Expo in Hangzhou, east China's Zhejiang Province. (Xinhua/Huang Zongzhi)


The third Global Digital Trade Expo opened in Hangzhou on Wednesday, showcasing the latest technological innovations and business development of the digital economy sector.

9月25日,第三届全球数字贸易博览会在杭州开幕,全面展示了数字经济贸易的最新技术和产业成果。


Themed "Digital Trade, Global Access," this year's edition has attracted more than 1,500 enterprises from home and abroad, among which over 300 are international companies.

本届数贸会以“数字贸易 商通全球”为主题,吸引超1500家企业参展,其中国际企业超300家。


Over 30,000 purchasers have signed up for the event, with more than 6,000 of them from foreign countries and regions.

本届数贸会有超过3万名的专业采购商登记注册参会,其中国际客商超过了6000名。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

showcase /ˈʃəʊkeɪs/  n. 展示(本领、才华或优良品质)的场合;(商店或博物馆等的)玻璃柜台,玻璃陈列柜


来源 | 英文源自主流媒体,中文译世界编译

撰稿 | 绢生

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 万顷

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号