一周简报 | 第六届专利翻译大赛结果揭晓、外媒热议人工智能重塑外语教育…
中国语言服务业一周简报(2024年第12期,总第334期)
编者按
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2024年4月6日-4月12日的资讯。欢迎关注!
C
ONTENTS
目录
业界动态翻译出版翻译观点会议预告
Part 1
业界动态
第六届全国专利翻译大赛结果揭晓
为进一步丰富我国涉外知识产权服务领域的人才储备,推动知识产权与外语学科的紧密融合,在全社会推广并普及专利翻译人才培养,西安外国语大学在全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国专利信息中心和陕西省知识产权局的指导下,特举办第六届全国专利翻译大赛。大赛结果于4月10日揭晓。
本次大赛分为英译汉、汉译英两个赛道,于2023年12月5日开启报名,2月21日大赛原文发布,3月10日截止提交译文。期间共有来自380余所高校、社会组织机构的选手参与到此次比赛中,大赛组委会收到参赛作品近1500份。 大赛阅卷于3月12日正式开始,经过专家们的认真评阅,公平公正地确定出各组别获奖名单。英译汉、汉译英两个组别分别评选出特等奖1名、一等奖2名、二等奖5名、三等奖10名,获奖选手的指导教师荣获优秀指导教师奖。15所院校荣获优秀组织奖。 由于优秀奖名单较长,为方便参赛选手们进行奖项查询,可直接通过以下链接查询:https://jinshuju.net/f/oRuOs9/s/dOQxXx 参赛证明下载平台:http://zhengshu.ygym.com/ 请获得优秀指导教师奖的老师、优秀组织奖的院校负责人与大赛负责老师联系:13123179203(杨老师,微信同号)(来源:丝绸之路语言服务协同创新中心 )
日前,第二届全国翻译技术大赛已正式开启报名。本届大赛由中国外文局、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,中国翻译协会、中国外文局翻译院、北京第二外国语学院联合主办,北京市翻译协会、北京第二外国语学院高级翻译学院、中国翻译协会翻译技术委员会、中国外文局翻译院智能翻译实验室联合承办,由百度翻译、鹏城实验室提供技术支持,由《北京第二外国语学院学报》编辑部提供支持。
近年来,生成式人工智能、大语言模型等新技术快速发展,技术应用逐步贯通对外翻译和国际传播工作全流程,对从业者的技术素养和机器翻译的翻译效能都提出更高要求。
第二届全国翻译技术大赛是中国翻译协会深入贯彻落实党的二十大精神和国家人工智能发展战略部署的重要举措,大赛旨在通过技术应用与融合协作引领新时代翻译行业科学健康发展,促进人才对翻译技术的学习与运用,同时结合“一带一路”沿线国家交流需求推动机器翻译引擎迭代升级。
本届大赛包含人才赛道和机器赛道,对翻译技术感兴趣的个人和研发单位均可报名参赛。
人才赛道延续首届大赛评测模式,外语语种为英语,考察选手对翻译技术综合知识的掌握情况以及利用技术辅助翻译的能力,其中结合翻译技术最新发展特别增加了对人工智能翻译技术应用能力的考察。初赛“综合技术知识”部分将增加对智能翻译相关知识的考察,决赛平台将基于拥有文档排版、术语查证、智能翻译、审校润色、人机协同等功能的新一代智能翻译平台开发,依托大模型技术,为选手带来真实的智能交互翻译体验。选手可以通过使用多种人工智能翻译功能,身临其境感受“人工智能+翻译”的工作新范式,更好完成译后编辑任务。
机器赛道考察机器翻译引擎针对“一带一路”沿线国家关键语种的中外文互译能力,外语语种为阿拉伯语、波兰语、俄语、捷克语、克罗地亚语、老挝语、蒙古语(西里尔文)、葡萄牙语、希腊语、意大利语、越南语等11个语种。大赛主办方将提供训练数据集和评测数据集,供参赛者调试并评测机器翻译引擎翻译能力。所有用于训练、评测的数据资源均经过语言专家审核、严格质量管控和多轮精细校验。数据集中所有中文语料均来自官方媒体,并经过严格筛选,全部真实且可溯源。
目前,大赛官网已正式上线,大赛报名同步开启。人才赛道初赛将于6月22日进行,决赛将于7月中旬进行。机器赛道引擎调试将于6月14日开始,引擎评测将于7月15日开始。大赛期间还将举办多场公益讲座和培训活动,中国翻译协会和中国外文局翻译院官方网站及微信公众号、中国外文局翻译院智能翻译实验室微信公众号及视频号、百度翻译微信公众号及大赛官方QQ群将提供赛事最新资讯。(来源:中国外文局翻译院智能翻译实验室公众号)
第36届韩素音国际翻译大赛译文提交5月31日截止
2024年第三十六届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、中国翻译研究院、当代中国与世界研究院与湖南师范大学联合主办,教育部中外语言交流合作中心支持,《中国翻译》杂志社、湖南师范大学外国语学院共同承办。
本届竞赛设英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、朝鲜语、葡萄牙语、意大利语十个语种与汉语的互译,共计二十个竞赛项目。参赛者可任选一项或同时参加多项竞赛。
竞赛原文见中国翻译研究院官网(www.catl.org.cn)
(2)外籍选手报名:登录中国翻译研究院官网(www.catl.org.cn)→ 第三十六届韩素音国际翻译大赛专栏→“外籍选手报名通道”→“在线报名”→填写报名信息→提交报名表→等待审核(约5个工作日)通过后,获得参赛资格→电子邮箱收到“报名确认通知”(内含由数字组成的12个字节的“报名凭据”等)。
(3)网站在线提交参赛译文:报名成功后,请在2024年5月31日前登录中国翻译研究院官网(www.catl.org.cn)→第三十六届韩素音国际翻译大赛专栏,点击相应的提交参赛译文链接,填写姓名和报名凭据后,系统会在线显示报名信息,参赛者请根据提示在线提交相应组别的参赛译文。
更多信息请登录中国翻译协会官网、中国翻译研究院官网或关注“中国翻译”微信公众号、小红书“韩素音国际翻译大赛官方”了解本届竞赛最新动态。(来源: 中国翻译公众号)
Part 2
业界观点
美国《大西洋月刊》:人工智能重塑外语教育
据美国《大西洋月刊》报道,人工智能学习能力的增强正在导致人类学习外语意愿下降,甚至可能“终结”外语教育。
人工智能对外语教育造成了冲击。《大西洋月刊》称,随着自动翻译准确率的提升,一些人开始怀疑学习外语是否还有必要,许多院校的外语专业学生数量大幅减少。美国现代语言协会(MLA)的最新数据显示,2019年至2021年,美国各大学除英语以外的其他语言课程的总入学人数下降了29.3%。2021年,澳大利亚只有8.6%的高中生学习外语,创下历史新低。在韩国和新西兰,一些大学逐步取消法语、德语和意大利语专业。
《大西洋月刊》认为,机器翻译带来的便利会使人们失去一些东西。有研究表明,语言塑造了人们理解现实世界的方式:通过练习听、说、读、写,人们在学习语言的过程中可以发展出新的思维模式,这是“人工智能和机器翻译无法取代的深刻体验”。随着科技公司将机器翻译融入越来越多的产品,人们可能发现,人工智能在技术方面日益成熟,但“本质十分空洞”。
总部位于美国华盛顿的非营利组织民主与技术中心(CDT)研究员加布里埃尔·尼古拉斯指出,机器翻译的问题在于,人们通常认为它的译文是中立的,但事实是,读者无法判断机器译文和原文的接近度。美国普渡大学语言与文化学院院长珍·威廉表示,人工智能的出现并不意味着学校应该削减语言课程,相反,学校应比任何时候都更重视语言学习中的跨文化学习。(来源:中国青年网)
Part 3
技术前沿
三星Galaxy AI升级 可支持13个语种翻译4月10日,三星宣布进一步扩充Galaxy AI翻译功能支持的语种,新增的三种新语言分别为阿拉伯语、印度尼西亚语和俄语,同时,还新增了包括澳大利亚英语、粤语和加拿大法语在内的三种新方言。目前Galaxy AI已支持13种语言,此次语种扩充,意味着全球将会有更多Galaxy用户能够体验到移动AI的出色体验。不仅如此,今年晚些时候三星还将扩充更多语种及方言,包括罗马尼亚语、土耳其语、荷兰语和瑞典语,以及繁体中文和欧洲葡萄牙语。
三星电子移动通信部门总裁卢泰文表示:“三星致力于将移动AI普及给所有人,Galaxy AI翻译功能的语种扩充将会帮助更多Galaxy用户跨越语言不通的障碍,享受来自三星提供的创新交流沟通体验。在未来,我们还将不断突破创新,带来更多出众的移动AI体验,让越来越多的用户能够更自如地释放自己的潜能。”(来源:朝闻天下)
传神语联取得基于线程间共识反馈的多语种翻译系统与方法专利
国家知识产权局日前公告显示,传神语联网网络科技股份有限公司取得一项名为“基于线程间共识反馈的多语种翻译系统与方法”专利,该专利授权公告号CN112818704B,申请日期为2021年1月。
专利摘要显示,本发明提出基于线程间共识反馈的多语种翻译系统与方法。所述翻译系统包括第一数量的第一翻译引擎、第二数量的第二翻译引擎以及待译语音输入模块;所述待译语音输入模块接收用户终端发送的语音输入信号;所述第一数量的第一翻译引擎包括将所述待译语音翻译为目标语种语音的多个第一翻译引擎;所述第二数量的第二翻译引擎包括可将所述目标语种语音翻译为所述待译语音对应语种文本的多个第二翻译引擎;所述第二翻译引擎在运行时启动多个线程,每个线程对应一个所述第二翻译引擎;所述翻译系统基于所述多个线程间的共识反馈,确定是否生成所述待译语音的至少一个摘要。本发明还提出基于所述系统实现的翻译方法。(来源:金融界)
Part 4
会议预告
第三届“话语分析中山论坛”将于4月13日-14日举行第三届“话语分析中山论坛”将于2024年4月13日-14日在广东外语外贸大学逸林假日酒店举办。主题是:“交叉学科视野中的话语/语言分析”。会议主办单位: 中山大学语言研究所。会议承办单位: 韩礼德语言科学研究院。会议协办单位: 粤港澳大湾区应用型外语学科学术联盟、《外国语言文学评论》集刊、《东亚学术研究》国际期刊。
“话语分析中山论坛”是中山大学语言研究所2022年首次举办的一个学术论坛。每年一次,四月中旬举行。重点在于倡导语言的跨学科研究。涉及文学、哲学、人类学、管理学、计算机科学、人工智能、临床医学、语料库语言学、社会语言学、神经语言学、功能语言学、应用语言学等领域。
本次会议邀请北京大学文科资深教授胡壮麟先生、瑞典乌普萨拉大学Michal Krzyzanowski教授(Journal of Language and Politics主编)、上海外国语大学Gwen Bouvior教授(Social Semiotics副主编)为特邀嘉宾。邀请参加会议的学者主要来自中山大学(丁建新教授、杨劲教授、徐翌茹教授、胡婧菁教授、胡婧媛博士),广东外语外贸大学(冉永平教授、章宜华教授、徐海教授、魏在江教授、胡春雨教授、孙毅教授、袁传有教授、霍永寿教授、李成团教授),以及暨南大学梁瑞清教授、中国石油大学(北京)田海龙教授、曲阜师范大学武宜金教授、华南理工大学武建国教授、华中师范大学王佳宇教授、四川外国语大学刘兴兵教授、香港理工大学刘明博士等。(来源:韩礼德研究 公众号)
第18 届中国当代语言学暨第8届老年语言学国际研讨会将于4月20日-21日举行
第18届中国当代语言学暨第8届老年语言学国际研讨会会议将于4月20日—21日在北京外国语大学举办。会议由中国社会科学院语言研究所《当代语言学》、国家社会科学基金重大项目(21&ZD294)主办,北京外国语大学网络教育学院、人工智能与人类语言重点实验室承办。
“中国当代语言学国际研讨会”是国内最早由期刊编辑部主办、以期刊命名的一线综合性国际语言学学术会议,脱胎于中国社会科学院语言研究所国外语言学研究室1987年举办的“国外语言学编辑工作研讨会”。第18届研讨会原定于2020年召开,现延期至2024年召开。
“第8届老年语言学研讨会”脱胎于“特殊人群话语研讨会”以及“老年语言学工作坊”,以适应与日俱增的老年语言学研究人群。
“中国立场、世界眼光”,促进洋为中用、古为今用、推动创新是历届研讨会的宗旨。本届研讨会欢迎当代语言学,包括老年语言学的各个分支领域的研究成果。大会的议题涵盖语言学多个分支领域的研究,包括句法学、音系学、语音学、语义学、语用学、语体学、话语分析、认知语言学、历史语言学、功能语言学、人类语言学、社会语言学、语言习得、多模态语料库语言学、老年叙事学、临床语言学等。本届研讨会秉承以往历届的传统,强调:1)语言学交叉领域、交叉学科前沿课题;2)数字技术、尤其人工智能与人类语言研究;3)基于语料库实证研究。
会议咨询邮箱:conference@beiwaionline.com咨询电话:010-88818307 王老师/胡老师(来源:北外网院)
第五届中国高校外国文学研究高峰论坛将于2024年5月24日-26日举办
自改革开放以来,我国的外国文学研究随着社会历史演进,尤其是在中国式现代化进程中蓬勃发展,取得了显著成就。中国学者在外国文学研究中坚持理论创新,彰显中国立场与文化自信。为探讨中国式现代化进程与外国文学研究的关系,推进我国高校外国文学研究高质量发展,我们将于2024年5月24日-26日举办第五届中国高校外国文学研究高峰论坛。会议主题为“中国式现代化与外国文学研究的中国视角”。本次会议由中国高校外语学科发展联盟主办,山东师范大学外国语学院承办,《山东外语教学》和《英美文学研究论丛》编辑部协办。
会议包括(但不限于)以下议题:1. 外国文学批评的中国视角与中国话语;2. 外国文学中的人类命运共同体研究;3. 外国文学中的中国形象研究;4. 外国文学跨文化、跨媒介研究;5. 外国文学跨学科研究;6. 中国类型文学海外传播研究;7. 中国特色外国文学教育理论与实践;8. 外语教育学学科视域下的外国文学教学;9. 其他相关议题。
会议联系人:张磊老师(住宿、发票、交通等行政事务) 电话:15194193229靳晓冉老师(摘要、邀请函、日程等学术事务)电话:15069121872翟乃海老师 电话:15650562297(来源:中国高校外语学科发展联盟)
全国翻译教指委2024年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育2024年年会将于2024年6月举办
为深入推动全国翻译专业学位研究生教育内涵式高质量发展,围绕服务国家战略发展和国际传播战略,为全球治理、文明交流互鉴和国家急需的专业领域培养新时代中国特色高端翻译人才,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会定于2024年6月16日至17日在南通大学举办全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2024年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育2024年年会。
会议主题
数智时代高端翻译人才培养
关键词
使命 聚焦国家战略需求和人类文明交流互鉴培养高端翻译人才赋能 充分利用人工智能等新技术更好为高端翻译人才培养赋能协同 促进产教融合聚力培养高端翻译人才
会议安排
2024年6月16日(周日)全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2024年工作会议包括:教指委主任委员会议、教指委全体委员和专家委员会议等
2024年6月17日(周一)
全国翻译专业学位研究生教育2024年年会包括:开幕式、主论坛、分论坛、闭幕式等
联系人:陈晓霞 电话:17368669256 邮箱:fanyi2024ntu@163.com(来源:中国翻译协会)
出品|译世界编辑部制作|沁歆审核|肖英 / 万顷终审|清欢