不懂就问!“夹子音”用英文怎么说?

来源:外研社Unipus 作者: 时间:2024/01/22


相信网友们都听过“夹子音”吧!


简单来说“夹子音”是一种类似“小孩子一样”的说法方式,听起来很萌、很嗲,但可能会给人一种做作的感觉。


图片

(图源:视觉中国)


用“夹子音”讲话的人被网友戏称为“夹子”。


那么问题来了!“夹子音”如何用英文表达呢?


Valley Girl accent

山谷女孩口音?


Valley Girl字面意思为“山谷女孩”,在美国,这个词组通常用来代表家境富裕、打扮夸张、热衷购物的女性。


而Valley Girl accent则是用来形容这类女性语气夸张、语调比较特殊的口音,类似于我们所说的“夹子音”。


例句:

My Valley Girl accent follows me wherever I go.

我到哪都是一口夹子音。


那么,低沉充满磁性的“气泡音”的英文又是啥呢


vocal fry

人声油炸?(好抽象)


Vocal大家都认识,表示“声音的,人声的”,而fry的意思为“油炸”,连起来难道是人声油炸?


其实,vocal fry在《剑桥词典》中的释义为:


图片


中文意即:某人说话声音中粗糙低沉的特质。


其实想想,vocal fry表示气泡音也不难理解,想想油煎食物时总会有“滋滋滋”的气泡声,如果一个人说话的声音中也含有类似音,不就是充满魅力的“气泡音”嘛!


例句:

Do young women use vocal fry to mimic popular figures?

年轻女性会用气泡音来模仿流行人物吗?


以上关于“夹子音”和“气泡音”的英文表达你记住了吗?


来源 | 外研社Unipus制作|绢生审核|肖英 / 万顷终审|清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号