译词 | “highs and lows”是什么意思?高高低低?
high是高,low是低,highs and lows是高高低低?这是说事物的高度参差不齐?还是个人的生活沉浮不定?
一起来学习一下这些由反义词组成的短语的真正意思吧!
(图源:视觉中国)
highs and lows
起起落落
先来看英文词典的解释:
If you refer to the highs and lows of someone's life or career, you are referring to both the successful or happy times, and the unsuccessful or bad times.
即:highs and lows指生活或事业中,有成功或快乐的时光,也有不成功或糟糕的时光。
所以,highs and lows意思是起起落落,沉浮。
例句:
She is talking about the highs and lows of her acting career.
她正谈论着自己演艺生涯的大起大落。
“起伏;兴衰”还有个常用短语:ups and downs。
例句:
I've had my ups and downs, but in general, life has been good to me.
我经历了人生的起起伏伏,但总的来说生活对我还是很好的。
right and left
四面八方,到处,遍地
right and left 虽然在字面上表示“右边和左边”,但在口语中作为俚语使用时意思是“到处”,和 everywhere是一个含义。
例句:
She owes money right and left.
她到处欠债。
试想一下,如果有一个东西,你在左边能看到它,在右边还能看到它,那这个东西肯定到处都有。我们也可以说成 left, right and centre 和 right, left and centre.
black and white
黑白分明
当形容某人看待事物的方式是“black and white”时,这就意味ta认为这件事情的答案非常清晰——对就是对,错就是错,或者是在形容一个人思考问题总是很绝对。
例句:
Things are not all black and white.
但这世界并不是非黑即白的。
除此之外,black and white的意思也可以是:白纸黑字,书面的。
例句:
He'd seen the proof in black and white.
他看到了白纸黑字的证据。
thick and thin
赴汤蹈火
在“through thick and thin”这个词组中,“thick and thin”的意思是“good times and bad times”,就是我们所理解的“快乐与痛苦”,所以这个词组可以译为“风雨同舟,同甘共苦”。怎么样,是不是感觉很浪漫呢?
例句:
We held together through thick and thin.
我们在成功和失败中同甘共苦。
in and out
常客
如果有人说 “I'm in and out.”,那其实就是表示“我是常客”。
其实也好理解,in and out字面意思是“进进出出”,经常进出一个地方,就是常客。
例句:
I've been in and out of hospitals ever since the accident.
出了那次意外之后,我就成了医院的常客。
ins and outs
来龙去脉
in是内,out是外,那“ins and outs”是什么意思呢?
含义:来龙去脉、详情、始末。
例句:
We don't need to know all the ins and outs.
我们不需要知道所有的细节。