译词 | “白头发”英语怎么说?
white 是"纯白色"的白,如果说“white hair”,那头发就全都是白的了,没有一点黑,那这只能是假发了。
要是美国人听到了,脑子里画面会是这样↓
(图源:视觉中国)
而我们头上长出来的白头发是灰白色的,所以要用“gray hair”。
例句:
He was a tall, stout man with gray hair.
他是个又高又胖、头发灰白的男子。
Most people will have some gray hair by the age of 35.
大多数人在35岁会有白发。
“长了白头发”可以用going gray,或者也可以把gray当动词用。
例句:
My father's hair is going gray.
我父亲的头发渐渐变成灰白。
His hair is going gray at the temples.
他的鬓角正在变得斑白。
用going一般是指长了不少白头发,如果长了几根,可以用getting。
例句:
I'm getting some gray hair.
我长了几根白头发。
Some gray hair is coming in.
长出几根白头发。
red hair字面意思就是“红色的头发”,可是你明明一头黑发 ,老外为什么还对你说red hair?这时候要多想一下。
red hair指暴躁、脾气大、性格古怪。
据说,红头发 red hair 是世上最稀有的发色,且拥有红头发人大多是爱尔兰人或苏格兰人。并且他们这种red hair的红也并不是真正的红色,那种正红色的头发大概率是染出来的,red hair的颜色更像是金棕色。
(图源:视觉中国)
因为这种发色稀少罕见,以前西方国家对红头发的人带有偏见。天生“红发”的人种历史上曾遭遇不公平对待,被誉为女巫化身。
综合这些历史因素,red hair用在形容一个人上其实是在表明他“暴躁、脾气大、性格古怪”。
像动画片《勇敢传说》(Brave)中,来自“苏格兰高地”,留着橘红色卷发的梅莉达公主,就被塑造成性格外向且急躁。
现在,欧美人追逐潮流,也会把头发染成红色(dye one's hair red), 但贬义的含义还是存在的!
例句:
I'm not happy today. I met a red hair guest.
我今天很不开心,遇到了一个脾气古怪的客人。