译词 | “白头发”英语怎么说?

来源:网络公开素材 作者: 时间:2023/12/22


“白头发”不要翻译成white hair


white 是"纯白色"的白,如果说“white hair”,那头发就全都是白的了,没有一点黑,那这只能是假发了。


要是美国人听到了,脑子里画面会是这样↓


图片

(图源:视觉中国)


而我们头上长出来的白头发是灰白色的,所以要用“gray hair”。


例句:

He was a tall, stout man with gray hair.

他是个又高又胖、头发灰白的男子。

Most people will have some gray hair by the age of 35. 

大多数人在35岁会有白发。


“长了白头发”可以用going gray,或者也可以把gray当动词用。


例句:

My father's hair is going gray.  

我父亲的头发渐渐变成灰白。

His hair is going gray at the temples.

他的鬓角正在变得斑白。


用going一般是指长了不少白头发,如果长了几根,可以用getting。


例句:

I'm getting some gray hair. 

我长了几根白头发。

Some gray hair is coming in. 

长出几根白头发。


说你“red hair”并不是说你的头发是红色的


red hair字面意思就是“红色的头发”,可是你明明一头黑发 ,老外为什么还对你说red hair?这时候要多想一下。


red hair指暴躁、脾气大、性格古怪。


据说,红头发 red hair 是世上最稀有的发色,且拥有红头发人大多是爱尔兰人或苏格兰人。并且他们这种red hair的红也并不是真正的红色,那种正红色的头发大概率是染出来的,red hair的颜色更像是金棕色。


图片

(图源:视觉中国


因为这种发色稀少罕见,以前西方国家对红头发的人带有偏见。天生“红发”的人种历史上曾遭遇不公平对待,被誉为女巫化身。


综合这些历史因素,red hair用在形容一个人上其实是在表明他“暴躁、脾气大、性格古怪”。


像动画片《勇敢传说》(Brave)中,来自“苏格兰高地”,留着橘红色卷发的梅莉达公主,就被塑造成性格外向且急躁。


现在,欧美人追逐潮流,也会把头发染成红色(dye one's hair red), 但贬义的含义还是存在的!


例句:

I'm not happy today. I met a red hair guest.

我今天很不开心,遇到了一个脾气古怪的客人。


源 | 网络公开素材制作|绢生审核|肖英 / 万顷终审|清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号