老外说"You can say that again"是什么意思?可不是“再说一遍”
与人交流时,经常会出现没有听清楚、希望对方再说一遍的情况,那么这时应该如何用英语表达呢?会不会想要脱口而出“You can say that again.” ?“你再讲一遍”,看起来完全没错,但在英语中,这句话一般不是此意,而是说对方说的“太对了”,“说得好”,你完全同意对方所说的。
例如:
"You are in enough trouble already."
“你现在麻烦已经够多了。”
"You can say that again," sighed Richard.
“说得太对了。”理查德叹息着说。
那么,我们应该如何表达自己没听见、希望对方能再说一次?
1.What?
简单粗暴又直接,适用于熟人之间~
2.Pardon me?/I beg your pardon?
注:说"I beg your pardon"的时候要注意语气,因为在语气比较重的情况下,会有一些挑衅的意味,表示“你有胆再说一次?!”所以英语表达的时候一定要综合自己或是对方的语气来判断。
3.Sorry, what did you say?
也可以简单地用"sorry?"或"I'm sorry?"来表达~
4.come again?
1.Sorry, but I missed that.
2.I'm really sorry, I didn't hear/catch that.
3.Sorry, I did't get any of that.
4.I'm afraid I didn't quite catch what you were saying.
5.I didn't quite hear what you said.
1.Could you say that again, please?
2.Could you repeat that, please?
3.I'm sorry, would you mind repeating that/what you said, please?
如果是别人没有听清你说的话,大家也要耐心一点,可以试试这些表达:
“我刚刚是说...”“其实我想说的是...”
1.I was (just)saying/expressing...
2.I just mean that...
3.I was just asking if ...
4.I said, could you...
终审|清欢