译词 | “懒得理你”英语怎么说?
平日里爱耍小性子的仙女们,生气时经常都会说:“懒得理你!”那么,你知道“懒得理你”在英语里怎么表达吗?
(图源:视觉中国)
1blow (sb.) off
blow (sb.) off本有“吹掉”的意思。把人吹掉了,意思就是晾着他,不理他。
例句:
I really like him and I want to get to know him better, but he keeps blowing me off.
我真的很喜欢他,也想进一步了解他,可是他老晾着我。
2brush sb. off
这个短语不仅仅表示不理对方,而且态度还极为简单粗暴,想赶紧把人家打发走。
例句:
I asked him for help, but he just brushed me off.
我请他帮忙,结果他不理我。
3cross sb. out
如果单是说“cross out”,这个短语就是“删除”的意思,可是用在人的情绪上,就是“不搭理某人”。
例句:
He always makes jokes on me, so I am crossing him out.
他总是拿我开玩笑,我就不搭理他了。
4give sb. the cold shoulder
give sb. the cold shoulder字面意思是给别人“一个冰冷的肩膀”,也就是说虽然你俩认识,但是你的态度很冷漠,对人家不理不睬。
例句:
Most of the other professors, gave him the cold shoulder.
其他大部分的教授都不爱搭理他。
4ignore sb.
ignore是动词“不理”的意思,ignore sb. 表示忽略某人、假装看不到的意思。
例句:
If he tries to start an argument, just ignore him.
如果他想挑事儿,甭理他。
5look right through sb.
这个短语不是说你看穿了谁,而是要表达你当某人是空气,不予理会。
例句:
He tried to engage the woman next to him in conversation, but she looked right through him.
他总想跟旁边的女人搭讪,但人家却视他如无物。
6silent treatment
“silent” 是“静音”,“静默”的意思,“treatment”原本是治疗的意思,两个词放在一起就变成了“冷战”。一般是指惹某人生气以后,双方陷入了互不搭理的情况。
例句:
She always gives me the silent treatment whenever she gets mad at me.
她每次一和我吵架就不理我了。
7talk to the hand
当有人在你面前胡搅蛮缠地喋喋不休时,你就可以把手伸到那个人面前,手心朝着他/她的嘴,来一句“Talk to the hand!”,意思就是“跟手说去,我才懒得听呢。
talk to the hand还是比较粗鲁,在正式场合最好还是不要使用。如果真碰到了胡搅蛮缠、不可理喻的人,talk to the hand还是比较能够表达你的心情的。它暗示说话者不愿意或不打算参与对话或讨论。这个表达通常用于回应无聊、冗长、无意义或无用的言论。
例句:
Save your breath. Talk to the hand because I'm not interested.
省点口舌吧。别和我说了,我对此不感兴趣。
I don't need your negativity. Talk to the hand if you have nothing positive to say.
我不需要你的消极情绪。如果你没有积极的话要说,那就别跟我说。
制作|绢生
审核|肖英 / 万顷
终审 | 清欢