热译 | 热搜榜上的“退网”英语怎么说?

来源:Inter Catti公众号 作者: 时间:2024/11/12


近日,“退网”一词冲上热搜榜。


那我们今天就一起来看看“退网”用英语怎么表达。


图片

(图源:视觉中国)


“退网”通常是在指个人或团体主动停止使用网络、社交媒体、或某些互联网平台时使用的说法。主要有以下几种常见的解释:

1.退出社交媒体平台:例如,某个名人或公众人物宣布不再使用微博、微信、等社交平台,可能因为隐私、压力、个人原因或反感网络暴力等原因。这种情况下,“退网”即是指停止更新或删除社交媒体账户。


2.减少或完全停止上网:某些人可能因为希望减少互联网对生活的干扰,选择减少上网时间,或完全断开互联网。


我们先来看“退出社交媒体平台”的含义。


“退网”如要表达退出社交媒体的意思,可以用quit / leave social media


例句:

In the year since I quit social media, my screen time has fallen, my mood is up – even my resting heart rate is lower.

You're perhaps right to roll your eyes when pop stars declare on social media,"I'm quitting social media!", only to return a week or month later.


如想表达当用户不想继续使用社交平台一段时间时,选择停用账户,也可以用deactivate one’s account


图片


例句:

She has announced that she will be soon be deactivating her social media accounts in an effort to focus on future artistic projects.


我们再来看下“减少或完全停止上网”时的用法。


举一个例子:

图片


背景介绍:美国科技类博客网站“TheVerge”的资深编辑保罗·米勒(PaulMiller)上月刚刚完成一项实验——他过了整整一年没有网络的生活。


我们来看外媒报道时用的不同表达:


1. One year ago I left the internet. 


2. Miller, who was and still is a senior editor at a tech news site called The Verge, plans to stay offline for a full year.


3. In May 2012, The Verge writer Paul Miller quit the Internet for a year.


4. Paul Miller gave up the Internet at midnight Tuesday.


5. The speaker, Paul Miller, decided to disconnect from the Internet for a year due to feeling overwhelmed and unproductive.


来源 | Inter Catti公众号

制作|绢生

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号