一周简报 | 重要概念术语英译专题研讨会举办、AIGC时代的翻译技术与翻译教学高端论坛举办…

来源:译世界 作者: 时间:2024/11/04


图片


中国语言服务业一周简报(2024年第39期,总第361期)
编者按 
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2024年10月26日-11月1日的资讯。欢迎关注!
C

ONTENTS

目录



业界动态会议预告


Part 1

业界动态


图片     重要概念术语英译专题研讨会举办

10月29日,由中国外文局、中国翻译协会主办,外文出版社、中国外文局翻译院承办的重要概念术语英译专题研讨会在北京举办。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明出席会议并致辞。外文出版社总编辑许荣主持开幕式。外文出版社审定稿专家黄长奇主持研讨环节。
来自中联部、外交部、新华社、中央广播电视总台、中国日报社、中国外文局、北京外国语大学、清华大学等单位的20余位中外翻译专家代表参会,围绕领导人著作涉及的重要概念术语的英文译法进行研讨。
高岸明指出,按照中央部署,在中宣部领导指导下,中国外文局承担了《习近平谈治国理政》等领导人著作的多语种版编辑翻译、出版发行、海外宣介和国际合作出版任务,以40多个语种发行到全球180多个国家和地区,为世界读懂中国打开思想之窗。
此次会议对“习近平生态文明思想”“五通”“铸牢中华民族共同体意识”等20余条重要概念术语的现有译法进行了热烈讨论,分析了概念提出的背景和内涵,考量了不同译法的传播效果,肯定了大部分译法的准确性和权威性,对个别译法提出了意见和建议。
此次专题研讨会的举办依托于中国外文局、中国翻译协会重大翻译工作审评专家委员会工作机制。该委员会旨在贯彻落实习近平总书记关于推进国际传播能力建设的重要指示精神,通过汇聚国内外高端翻译资源,为完成好国家交办的各项重大翻译任务提供专业机制保障,引领推动翻译工作有效服务对外传播工作大局。(来源:中国翻译协会)

图片    AIGC时代的翻译技术与翻译教学高端论坛举办
1026日下午,在中国翻译协会翻译技术委员会、陕西省翻译协会、甘肃省翻译工作者协会的指导下,由西安明德理工学院语言文化传播学院主办的AIGC时代的翻译技术与翻译教学高端论坛在西安明德理工学院举办。
论坛聚焦于生成式人工智能技术在翻译领域的最新应用,以及这些技术如何影响和改变翻译教学。论坛汇聚了国内翻译技术与教学领域的知名专家及学者,吸引了省内外30多家高校院所及企事业单位同仁、部分外籍教师参会,线下300多人,全国线上观看人数15000余人。
西安明德理工学院校长王志刚代表西安明德理工学院对本次活动的成功举办表示热烈祝贺。
陕西省翻译协会主席胡宗锋在致辞中指出,回溯中国的历史长河,每一个重大的历史转折时刻,都与翻译活动紧密相连。而今,我们正置身于一个更为复杂、神奇且奇妙的全球化时代。在这个时代背景下,唯有借助技术的力量,人类的思想潜能方能得以更大程度的挖掘与释放。
甘肃省翻译工作者协会会长王谋清在致辞中表示,人工智能、大数据、云计算等技术正深刻改变翻译行业,提高了翻译效率,带来了新的机遇与挑战。他强调技术赋能是时代大势,融合协作是提升翻译能力的必由之路。在翻译技术不断创新的背景下,我们应主动对接国家战略需求,及时调整步伐,探讨如何利用新技术提升翻译质量、优化翻译流程,并将其融入翻译教育教学,培养具备创新精神和国家竞争力的翻译人才。
主旨发言分为两部分。第一部分发言嘉宾为北京外国语大学博士生导师王华树教授、上海外国语大学语料库研究院副院长、博士生导师韩子满教授、大连外国语大学高级翻译学院副院长、博士生导师王少爽教授。西安电子科技大学外国语学院、陕西省大学外语研究会秘书长马刚教授、西安翻译学院国际语言文化学院院长李庆明教授、西安建筑科技大学华清学院马克思主义、人文学院院长杨延龙教授依次主持。
闭幕式由语言文化传播学院副院长柴芸主持,马庆林院长致闭幕词。马庆林院长首先表达了对各位专家、学者、同仁们的衷心感谢,从理论成果、实践成果、合作成果对本次论坛进行了总结。他指出展望未来,机遇与挑战并存,翻译人应在危机中育新机,于变局中开新局,在AIGC时代,需坚守“六个要”以适应行业的变化和需求,为翻译事业的健康持续发展注入新活力。
本次论坛汇集省内外高校、行业机构、企事业单位的专家及学者,大家围绕AIGC时代的翻译技术与翻译教学这一重要议题分享真知灼见,为翻译教育教学与人工智能技术的深度融合、创新与发展提供了诸多思路和启示,希望能对当下翻译教学以及未来翻译事业的发展产生积极影响。(来源:语言服务行业)  




图片     第八届《翻译界》高端论坛暨人工智能时代的翻译变革与创新学术研讨会举办

1025-27日,由北京外国语大学《翻译界》编辑部和长安大学社会科学界联合会共同主办,长安大学外语学院承办的第八届《翻译界》高端论坛暨人工智能时代的翻译变革与创新学术研讨会在长安大学北校区会议中心成功举办。
北京外国语大学党委副书记徐引正、北京外国语大学孙三军教授分别代表长安大学和《翻译界》编辑部在开幕式上致辞,学院院长冯正斌教授主持开幕式。
主旨论坛发言嘉宾为第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学赵军峰教授,上海外国语大学韩子满教授,中国海洋大学任东升教授,澳门大学徐敏慧教授,香港理工大学李德超教授,北京外国语大学孙三军教授,西安交通大学桑仲刚教授,北京语言大学Nick Lambson教授和长安大学冯正斌教授。长安大学“长安学者”领军人才夏登山教授、河南大学刘泽权教授、上海外国语大学耿强教授、广东外语外贸大学蓝红军教授、西安外国语大学李向东教授、中国海洋大学贺爱军教授、湖南大学李伟荣教授、华中师范大学魏家海教授和中南大学仲文明教授依次主持点评。
10月26日下午,长安大学外语学科发展论坛在北校区学院215会议室进行。会上,中南大学仲文明教授、河南大学刘泽权教授、湖南大学李伟荣教授、西安外国语大学李向东教授、中国海洋大学贺爱军教授、上海外国语大学耿强教授、广东外语外贸大学蓝红军教授、华中师范大学魏家海教授等8位专家积极建言献策,开展研讨交流,以期为推动我校外语学科发展贡献力量。同期,8个平行分论坛在各会场同步进行。
在10月27日上午举行的青年学者论坛上,大连外国语大学王少爽教授、北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院宋歌副教授、同济大学顾忆青副教授、浙江大学冯全功教授、华中科技大学梁林歆副教授、中山大学代云芳助理教授、国防科技大学刘明副教授、河南大学张丹丹教授等8位青年专家依次展开主题演讲,上海大学袁丽梅副教授、广东财经大学陈洁副教授、西南科技大学邓科教授、武汉工程大学邓军涛教授、广东外语外贸大学龙新元博士、长安大学秦思博士、中国海洋大学周忠良副教授、长江师范学院赵国月副教授等8位主持人相应予以精彩点评。
论坛闭幕式上,《翻译界》主编孙三军教授在总结发言时指出了本届论坛呈现的四个特点:理论创新有深度、实证研究很扎实、研究视角多元化、研究队伍年轻化,他号召全体与会者携手同行,积极推动国内翻译学创新发展。学院党委书记张永教授在闭幕式致辞中对本届论坛的主(协)办单位和全体与会专家学者表示诚挚感谢,他希望翻译学界继续支持学院工作,助力学院事业高质量发展。论坛闭幕式由长安大学“长安学者”领军人才夏登山教授主持。
据悉,本届论坛共有来自翻译学和人工智能领域的近200位中外专家学者参会,与会人员聚焦人工智能时代的翻译教学与研究等前沿话题开展研讨交流,旨在推动我国翻译学科蓬勃发展,为国际译学繁荣贡献中国智慧。(来源:长安大学外语学院)




图片    江苏省翻译协会第八届会员代表大会暨“文化强国建设与翻译研究创新发展”学术研讨会在镇江举办

10月26日-27日,由江苏省翻译协会主办、江苏大学外国语学院承办的江苏省翻译协会第八届会员代表大会暨“文化强国建设与翻译研究创新发展”学术研讨会在镇江举行。江苏省社科联党组成员、秘书长程彩霞、江苏省社科联学会部副主任陈朝斌、浙江大学文科资深教授、江苏省翻译协会名誉会长许钧、江苏省翻译协会会长刘成富、江苏大学副校长、镇江市政协副主席陈红等莅临本次会议,近200名会员代表参会。
26日上午,江苏省翻译协会第八届会员代表大会开幕。大会由第七届理事会常务副会长俞洪亮主持。第七届理事会会长刘成富介绍换届选举筹备工作情况,常务副会长严志军作理事会工作报告,秘书处张晓明作财务工作报告并汇报协会章程修订情况,副秘书长许多介绍理事会换届选举办法,秘书长高方介绍第八届理事会理事候选人名单、监事候选人名单、常务理事候选人名单和负责人候选人名单的产生情况。大会审议通过了新修订的协会章程和理事会换届选举办法,选举通过了上述各候选人名单。
大会随后进入“文化强国建设与翻译研究创新发展”学术研讨会阶段。研讨会开幕式由江苏大学外国语学院院长李崇月主持,江苏大学副校长、镇江市政协副主席陈红教授、江苏省翻译协会名誉会长许钧教授、江苏省翻译协会会长刘成富教授分别致辞。
开幕式结束后,武汉大学刘军平教授、扬州大学周领顺教授、南京大学刘云虹教授和浙江大学何文忠副教授进行大会第一阶段的主旨发言。
27日下午,与会专家学者围绕翻译与对外话语体系构建、国际传播能力建设、翻译家与译者主体性研究、数智时代与翻译研究、典籍外译、中国文化传播与文明互鉴六个主题,进行了分论坛交流与讨论。(来源:江苏省翻译协会)

Part 2

会议预告


图片中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会2024年年会将于11月初召开
中国英汉语比较研究会语音教学与研究专业委员会将携手四川外国语大学英语学院,聚焦“新质生产力视域下语音教学与研究的挑战与机遇”主题,于2024年11月1日-11月4日在四川外国语大学召开“中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会2024年年会”。


会议议题包括但不限于:1.人工智能赋能的语音/音系/口语/听力/口译教学与评测2.人工智能技术中的语音识别与转写3.新文科视域下语音及音系教学与研究的新发展4.语音学、音系学的跨学科研究:方法与路径5.人工智能时代语音教学资源的创新设计和建设6.跨学科语音教育项目设计与实施7. API在语音/听力/口语/口译教学中的集成和应用8.认知语音学新发展9.病理语音学新发展10.历史语音学新发展11.语音研究及音系研究的文化转向与社会学转向12.语音艺术与表演


请参会者于2024年10月10日前将论文摘要和会议回执发送到会务参会回执邮箱:PTPRCSISU@163.com。(来源:四川外国语大学科研处 )




图片2024语言服务创新发展国际(厦门)论坛暨翻译服务委员会2024年会将于11月8日-10日召开
随着人工智能技术的兴起,语言服务行业迎来了前所未有的变革,新的服务模式和新业态层不出穷。在此背景下,由中国翻译协会翻译服务委员会、厦门市翻译协会联合主办、厦门精艺达翻译公司承办的“2024语言服务创新发展国际(厦门)论坛”将于2024年11月8日-10日在厦门举行。


会议将围绕语言服务创新发展,邀请国内外知名行业专家、学者分享行业前沿动态,介绍语言服务新模式和新业态;业界领先公司分享最新技术和最佳实践,开展语言服务国际化、国际外包协作、行业国际标准、AI技术应用等专题讨论,并组织专家进行国际服务标准、城市国际化和公示语翻译、远程口译、应急语言服务、外事翻译、司法翻译、ChatGPT开发应用等多个专题培训和讲座。会议期间,会场将设置多个展位,展示行业最新技术和应用。


会议议题包括:1.语言服务创新发展主旨发言和高峰论坛2.语言服务国际化发展专题论坛3.语言服务新技术创新应用实践4.语言服务经营管理创新实践5.语言服务行业的标准和认证6.城市国际化和应急语言服务专题论坛7.翻译企业国际营销工作坊8.翻译技术应用工作坊


联系人:颜丽篮:eva@mts.cn,13799287350翁雪梅:monica@mts.cn,18150020516(来源:TAC-LSC 2024 Summit)




图片   山东省国外语言学学会2024年年会将于11月8日-10日召开


经山东省国外语言学学会常务理事会研究决定,山东省国外语言学学会2024年年会将于11月8日-10日召开。年会由山东省国外语言学学会主办,青岛大学外语学院和公共外语教学学院联合承办,由外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社、译国译民教育集团等单位协办。


本次会议的主题为“数智化时代的语言学创新与发展”,主要议题包括但不限于以下内容:

1.数智化时代语言学跨学科融合与创新

2.国外语言学理论与方法的本土化实践

3.数智赋能外语教育及课程与教材研究

4.智慧外语教学理论与实践研究

5.多模态话语分析与多元读写教学

6.人工智能时代的翻译教学与研究

7.中华经典作品的数字化外译与传播

8.数字人文视域下的区域国别研究

9.语言服务和治理研究

10.语言政策与规划研究


联系人

布占廷:18006481073

王乐:17806283558

(来源:青岛大学外语学院)


出品|译世界编辑部

制作|沁歆

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号