一周热词 | 拜登退选、人大女博士举报导师性骚扰、董宇辉辞职、地球高温刷新纪录
本周热词:
1. 拜登退选
2. 人大女博士举报导师性骚扰
3. 地球高温刷新纪录
4. 董宇辉辞职
热词
01
拜登退选
Biden drops out of presidential race
▲ 这是7月4日在美国华盛顿白宫拍摄的美国总统拜登(左二)和副总统哈里斯(右二)。(图源:新华社)
U.S. President Joe Biden on Wednesday night addressed the nation from the White House Oval Office to explain his decision to withdraw from the presidential race, with the election less than four months away.
美国总统拜登24日晚在白宫向全美发表电视讲话,解释在距离大选不足四个月时放弃竞选连任的原因。
Believing his "record as president" was deserving of a second term, Biden said in an 11-minute prime-time speech that "But nothing, nothing can come in the way of saving our democracy. That includes personal ambition."
拜登在黄金时段的讲话持续约11分钟,他回顾了主要“政绩”,称自己配得上第二任期,但不能让任何事情阻碍“拯救美国民主”,包括“个人抱负”。
Biden's speech came three days after he announced on social media that he was dropping out of the 2024 presidential race. Concerns about his age and mental fitness surged following his disastrous debate performance on June 27, prompting over 30 Democratic lawmakers to publicly urge him to step aside.
拜登发表讲话三天前,在社交媒体上宣布退出 2024 年总统竞选。6月27日,他在总统选举辩论中表现不佳,加剧了多方对其年龄和心理健康状况的担忧,30余名民主党议员公开呼吁他退选。
After announcing his withdrawal, Biden offered his full support for nominating Vice President Kamala Harris as the Democratic presidential candidate and urged Democrats to unite to defeat the Republican presidential nominee, former President Donald Trump.
在宣布退出竞选后,拜登表示全力支持提名副总统哈里斯为民主党总统候选人,并敦促民主党人团结起来,击败共和党总统候选人、前总统特朗普。
Currently, Harris' approval ratings are not particularly high and she does not significantly outperform Biden in polls against Trump. According to the latest data compiled by Real Clear Politics, Trump leads Harris by an average of 1.7 percentage points in national polls.
目前,哈里斯的支持率并不是特别高,她在与特朗普的民调中并没有明显超过拜登。据美国选举信息网站“真正透明政治”汇总的民调数据,截至24日,特朗普在全国民调中平均领先哈里斯1.7个百分点。
(英文来源:Xinhua)
Vocabulary:
expound v. 详解,阐述;解释(文学作品,教义作品)的意思
prime-time n. 黄金时段
disastrous adj. 灾难性的,使损失惨重的;极失败的,很糟的
nominee n. 被提名者,被任命者;(投资等的)名义持有人,注册人;代名人,代名组织
热词
02
人大女博士举报导师性骚扰
PhD student at Renmin University of China publicly accuses her supervisor of sexual harassment
(图源:微博)
Renmin University of China has fired a professor who sexually harassed a doctoral student, the university announced on Monday night after concluding an investigation into allegations made public over the weekend.
上周末,中国人民大学一名博士生举报其教授性骚扰一事受到广泛关注。7月22日晚,该校发布调查结果称,已解除与该教授的聘用关系。
On Sunday, a video surfaced online showing a doctoral candidate in literature publicly accusing her mentor of sexual harassment and coercive molestation. The student, Wang Di, alleged that her mentor, Wang Guiyuan, demanded a sexual relationship. When she refused, he allegedly harassed her for the next two years and threatened to prevent her from graduating.
7月21日,人大文学院在读博士王迪在网上发布视频,公开举报其导师性骚扰且强制猥亵她,并要求与其发生性关系。因为王迪拒绝了对方要求,王贵元在此后两年多的时间里对其进行打击报复,威胁不让她顺利毕业。
Wang Di said she had audio recordings and chat logs to substantiate her allegations and was seeking legal punishment for Wang Guiyuan. In a 59-minute video posted on the Sina Weibo micro blog platform, Wang Di wore a mask as she detailed the allegations of abuse and shared screenshots of messages and original audio clips as evidence.
王迪称,举报有录音和聊天记录作为证据,要求依法依规惩治王贵元。王迪在新浪微博上发布的59分钟视频中戴着口罩,举报导师王贵元性骚扰且强制猥亵她,并晒出了聊天记录截图和原始录音作为证据。
The post has garnered more than 2 million likes, with many netizens calling for rectification of the academic environment.
该帖获得200多万点赞量,众多网友呼吁整顿学术环境。
The Beijing-based university said on Monday morning it established a working group on Sunday evening and conducted an overnight investigation, emphasizing its zero-tolerance policy toward any teacher's unethical misconduct.
7月22日,位于北京的中国人民大学表示,已于21日成立专门工作组,连夜开展调查核实,并强调对师德失范行为“零容忍”,坚决发现一起、查处一起。
On Monday night, the university said the investigation had confirmed the allegations were true.
7月22日晚,中国人民大学称,经调查,举报情况属实。
Wang Guiyuan was found to have severely betrayed the fundamental mission of teaching and nurturing students, and gravely violated university regulations and professional ethics, the university said in a post on Weibo.
该校在微博发布了一则情况通报称,王贵元严重背弃教书育人的初心使命,严重违反党纪校规和教师职业道德。
The university decided to revoke his professorship, cancel his qualification as a doctoral supervisor and terminate his teaching position. Wang Guiyuan has also been expelled from the Communist Party of China.
该校经研究决定,给予王贵元开除党籍处分,撤销教授职称,取消研究生指导教师资格,撤销其中国人民大学教师岗位任职资格,解除聘用关系。
The university said it will ask the higher education administrative department to revoke his teaching credentials and will report the case to the relevant authorities, according to the law.
同时,报请上级教育行政部门撤销其教师资格,并将问题线索依法反映给有关机关。
(英文来源:Ecns.cn)
Vocabulary:
harass /ˈhærəs/ /həˈræs/ v. 侵扰;骚扰;不断攻击(敌人)
allegation /ˌæləˈɡeɪʃn/ n.(无证据的)说法,指控
coercive /kəʊˈɜːsɪv/ adj. 用武力的;强制的;胁迫的
molestation /ˌmɒleˈsteɪʃn/ n. 干扰,妨害;折磨;调戏
substantiate /səbˈstænʃieɪt/ v. 证实;证明
screenshot n. 屏幕截图,屏幕快照
rectification /ˌrektɪfɪˈkeɪʃn/ n. 修正,矫正;(电)整流
revoke /rɪˈvəʊk/ v. 取消;废除;使无效
热词
03
地球高温刷新纪录
The planet saw its hottest day on record
(图源:视觉中国)
Sunday was the hottest day in recorded history, according to preliminary data from a climate tracking agency monitoring temperatures since the mid-1900s.
自上世纪中叶以来一直监测气温的气候追踪机构提供的初步数据显示,7月21日是有史以来最热的一天。
It’s the second consecutive year average global temperatures have crashed through shocking climate records and will not be the last, as planet-warming fossil fuel pollution drives temperatures to shocking new highs.
这是全球平均气温连续第二年打破气候纪录,而且不会是最后一次,因为化石燃料导致的全球变暖导致气温屡破新高。
July 21 clocked in at 17.09 degrees Celsius, or 62.76 Fahrenheit, and was the hottest day on Earth since at least 1940, according to the preliminary data from the European Union’s Copernicus Climate Change Service.
欧盟气候监测机构哥白尼气候变化服务局发布的初步数据称,7月21日全球平均气温达到了17.09摄氏度,是自上世纪40年代以来地球最热的一天。
Global average temperatures typically peak during the Northern Hemisphere summer, between late June and early August.
全球平均气温通常在北半球夏季达到峰值,大约在6月下旬到8月初。
Sunday’s record came as many countries endure prolonged and brutal heat waves. Around a hundred cities across the US are experiencing their hottest start to summer on record, and swaths of southern Europe have been grappling with triple-digit temperatures.
上周日,许多国家都遭遇了持久而严酷的热浪。美国各地约有100个城市正在经历有史以来最炎热的初夏,欧洲南部的大片地区也在和三位数(华氏度)的高温天气作斗争。
(英文来源:美国有线电视新闻网 中文来源:中国日报英语点津)
Vocabulary:
Fahrenheit /ˈfærənhaɪt/ adj. 华氏温度计的,华氏的(冰点为32度,沸点为212度)
prolonged adj. 持久的;长期的
swath /swɒθ/ n. 细长的列;收割的刈痕;收割的宽度
grapple /ˈɡræpl/ v. 扭打;搏斗;努力设法解决
triple-digit 三位数的
热词
04
董宇辉辞职
Dong Yuhui quits
(图源:视觉中国)
Star livestreamer Dong Yuhui has decided to resign from his position as a senior partner at East Buy, also known as Oriental Selection, a subsidiary of Chinese private tutoring giant New Oriental, the company said in a filing to the Hong Kong Stock Exchange on Thursday. New Oriental Education & Technology Group shares slid 8 percent after Dong's resignation, according to yicai.com.
7月25日,东方甄选在港交所公告,明星主播董宇辉已决定辞去东方甄选高级合伙人的职务。东方甄选是中国私营教育巨头新东方的子公司。据第一财经报道,董宇辉辞职后,新东方教育科技集团的股价下跌了8%。
On Thursday night, Dong confirmed his resignation, stating that he will operate his namesake venture Time with Yuhui independently after reaching a mutual agreement with his former employer.
25日晚,董宇辉证实了他的辞职,并表示在与前雇主达成协议后,他将独立经营与自己同名的企业“与辉同行”。
He also expressed confidence in the company's future and emphasized the importance of giving one's best efforts in the face of uncertainty. "Time with Yuhui is embarking on a new journey, setting sail into uncharted waters. The future is full of possibilities, and we are ready to face whatever challenges come our way with determination and perseverance," he said.
董宇辉还表达了对公司未来的信心,并强调了在面对不确定性时全力以赴的重要性。“脱离了港口的庇佑,与辉同行从今天开始,就要独自驶向辽阔海面了。未来不可预知,唯有全力以赴。”
Both sides reached a sales agreement under which Dong agreed to purchase 100 percent of equity interest in Time with Yuhui from Beijing New Oriental Xuncheng Network Technology Co, at a price of 76.58 million yuan ($10.6 million).
双方达成了一项销售协议,董宇辉同意以7658万元的价格从北京新东方迅程网络科技有限公司手中收购与辉同行100%股权。
(英文来源:Global Times)
Vocabulary:
livestreamer n. 主播
subsidiary n. 子公司,附属公司;辅助者 adj. 次要的,附属的;子公司的
tutor n. 家庭教师,私人教师;导师,指导教师;<美>大学助教;<英>(负责成人教育或在大中学中有特别任务的)教师;(尤指音乐)课本 v. 指导,辅导,担任私人教师;当家庭教师,当大学助教,当大学导师
resignation /ˌrezɪɡˈneɪʃ(ə)n/ n. 辞职;辞职信,辞呈;顺从,听任;(棋)认输
namesake n. 名义;同名物;同名的人
perseverance /ˌpɜːsəˈvɪərəns/ n. 毅力,不屈不挠的精神
来源 | 英文源自主流媒体,中文译世界编译
撰稿 | 绢生
制作 | 绢生
审核 | 肖英 / 万顷
终审 | 清欢