热译 | “硬控”又是什么梗?英文该咋说?
刷着短视频突然被“硬控”30秒是众多网友的常态。
你可能被小熊猫吃竹笋莫名地“硬控”住,可能被云南魔性打歌舞“硬控”着看了好几遍……
(图源:百度)
所以,“硬控”究竟是什么意思呢?
起初,“硬控”一词来自于MOBA(多人在线战术竞技)游戏里面的一种说法,意思是通过击飞、石化、冰冻等强制性手段,使玩家不能操控自己的角色,被对方硬控住。
在社交平台上,经常能看到类似“xx硬控我x秒”“被xx硬控住了”的说法,其实表达的就是,这个东西非常吸引我,看了就停不下来的意思。
(图源:视觉中国)
不管你正在做什么,当你看到某种熟悉的事,你会无视手头的一切,不受自身控制开始跟着动起来,就像被游戏里的大招控制住了,无法挣脱。
云南打歌舞,音乐一响,火力全开,硬控全场,无论男女老少都情不自禁跟着节奏开摇。
(图源:抖音@龙泉新闻)
那么问题来了,“硬控”应该如何用英文表达呢?
在游戏领域中,硬控通常指的是强制控制技能,使玩家角色无法行动。
可以翻译为:Hard Crowd Control (Hard CC)
例句:
This skill can hard crowd control the enemy for three seconds, enough for us to launch a counterattack.
这个技能可以让敌人硬控三秒钟,足够我们发起反击。
在网络文化中,“硬控”指被某事物吸引,无法自拔。在这种情况下,可以翻译为:
1. Captivate
captivate v. 迷住;使着迷
to keep sb's attention by being interesting, attractive, etc.
例句:
He was captivated by the beauty of an actress.
他被一位女演员的美貌迷住了。
I was captivated by her smile.
我被她的微笑迷住了。
2. Hooked
Hooked adj.(对某事)着迷的
( informal ) enjoying sth very much, so that you want to do it, see it, etc. as much as possible.
例句:
Many of the leaders have becomehooked on power and money.
很多领导人都变得迷恋权力和金钱。(被权力和金钱硬控)
3. Mesmerize /ˈmezməraɪz/
mesmerize v. 迷住;吸引
to have such a strong effect on you that you cannot give your attention to anything else.
例句:
Audiences will be mesmerized by the film's dazzling photography.
观众将被那部电影令人眼花缭乱的画面迷住。
He was absolutely mesmerized by Pavarotti on television.
他完全被电视上的帕瓦罗蒂迷住了。
与“硬控”类似,表示沉浸或痴迷的英文词组:
be engrossed in 全神贯注于做某事
be immersed in 沉浸于做某事
be addicted to 对某事上瘾
be obsessed with 痴迷于做某事
be glued to 着迷于做某事
最后,补充一些与网络相关的英文表达:
刷抖音:browse TikTok
直播:live-streaming
走红:go viral
键盘侠:internet troll
网红:internet influencer / internet celebrity
低头族:phubber
哈哈!你已经被小编满满的干货硬控30秒啦!(邪魅一笑.jpg)
欢迎大家在评论区分享你被魔性硬控的故事~
来源 | 外研社公众号
制作|绢生
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢