“高考分数”到底该用score还是marks?
以下文章来源于阿则外英语笔记 ,作者Chris崔老师
最近,各地陆续公布高考分数,又是几家欢喜几家愁。那么,高考分数用英语该如何表达呢?
中文的“分数成绩”,字面含义相当于英语中的number of points,但在英语中通常是用score或mark这两个词语来表达。
(图源:视觉中国)
关于高考的“分数成绩”,英语中通常是这样解释的:
The overall score received by the student is a weighted sum of their subject marks. The maximum possible score varies from year to year and from province to province, although it is usually 750.
考生得到的总分数,是各个单科分数的合计数值,最高分数一般是750分,但就不同省区、以及在不同年度,总分的数值可能有差异。
可以看到,在描述“分数”时,这段英文中使用了score和marks这两种说法。
在英语中,score 和 marks 都可以指分数,虽然有时能够互换使用,但是,这两种“分数”的含义和用法、并不完全相同。
大致来说,score更多用于考试、以及各种竞争性的比赛和游戏,指得分或最终的总分;例如:
The final score of the game was 3-2.
比赛的最终比分是3比2。
Her score on the SAT was 1400.
她的SAT考试成绩是1400分。
和score相比,mark除了单数、也经常采用复数形式marks,主要用于学校或大学里的各种成绩评分系统,指学生就考试或作业获得的分数。例如:
to get a good/poor mark in English
就英语科目得到的成绩分数
to give sb a high/low mark
给某人打分
She received high marks on her essay.
她的作文得了高分。
另外,marks 更多用于描述个别题目或任务的评分,而不是总得分。例如:
Each question is worth 10 marks.
每个问题值10分。
在使用场合上,score 比较笼统,主要用于总得分、比赛得分;而mark更加精细,更多用于学业成绩的评定、各种单项评分。
在体育、竞技游戏和一些标准化考试中,score的用法更常见到;而marks 则更加微观,用于学校教育中具体的评估。
体育比赛中的记分牌,就称为scoreboard。
在用法上,marks有时用复数形式,几乎都是作为名词使用;而score主要采用单数形式,除了作名词,也可以作动词,例如:
He got good marks on his final exam.
他期末考试取得了优异的成绩。
She scored 95 in her math test.
她的数学考试得了95分。
和中国一样,在英语国家,考试分数也受到很多人的关心和关切。因此,考试分数有时也在日常生活中用作比喻。
英语口语中有一个表达Full marks for observation,就是源于考试分数,字面含义是“我给你的观察能力打个满分”。
更多时候,Full marks for observation 是用于irony反语口气,含义相当于—你怎么这样迟钝,现在才注意到?例如:
A: ‘You're wearing a tie!’
你打领带了。
B: ‘ Full marks for observation.’
你才看到!
今天现代英语中的score和mark,都是来源于中世纪时期,今天都是多义词语,“考试分数”只是其各种含义中的一种。
从最初的含义来说,score是指用刀在树木等表面刻下的凹痕,用于计数或记录,是一种比较粗糙的标记。
而mark虽然本义也是指“标记、记号”,但要更加精致和细致,用途也更广泛,用来表示物品的确切位置、物品的所有权、以及土地的边界等。
在今天的现代英语中,mark所表达的各种引申含义,也比score更加多样、更加细致,从这两个词条在词典中占据的篇幅、就可以直观地看到。
来源 | 阿则外英语笔记公众号
制作|绢生
审核|肖英 / 万顷
终审|清欢