译词|老外常说的“same old same old”是什么意思?

来源:翻译天堂 作者:天堂君 时间:2023/12/15


“same”和“old”这两个形容词放在一起,要如何翻译呢?


图片

(图源:视觉中国)


当你和朋友寒暄的时候,有人问你最近在忙什么,如果你的生活没什么太大变化,就可以回答“same old same old”,这个短语主要是描述某人的生活一成不变的状态,“same old”出现了两次,也更加强调了这种“一成不变”的枯燥与乏味,所以,我们可以将其翻译为“老一套,千篇一律”,口语中也常表达为“老样子”。


例句:

Most people just keep on doing the same old same old every day.

许多人每天都重复做着同样的事情。


“same old same old”可以简写为“same old”;


例句:

A: "Hey, John, long time no see! How are things?" 

A:“嘿,约翰,好久不见!最近怎么样?”


B: "Eh, same old. Just working and looking after the kids."

B:“嗯,老样子。就是工作和照顾孩子。”


也可以简化成“same ol' same ol'”,其中ol'是old的简写,表示在发音时省略掉d,这是一种非正式的表达。


例句:

A: Hey, long time no see. How have you been? 

A:嘿,好久不见,最近怎么样?


B: You know, same ol' same ol’.

B:你知道的,还是老样子。


拓展:

以下这两个表达也有“老一套,一成不变”的意思,并且都有“same old”在其中。

1. it's the same old story


一直都是这样,又是老一套(表示糟糕的情况以前多次出现)


例句:

It's the same old story - the rich get richer and the poor get poorer.

还是老一套——富人愈富,穷人愈穷。


2. the same old thing


沉闷且一成不变的事物


例句:

You get tired of eating the same old thing for breakfast.

早餐总吃一样的东西让人厌烦。


除了“same old same old”,我们还可以这样表达“老样子”:

same as always

same as before

same as usual

same as ever

staying the same

nothing new


图片


关于same的表达还有很多,一起来学习:



by the same token

同理,同样地,由于同样的原因



例句:

I don't think that prices will go up but, by the same token, I don't see them going down either.

我认为价格不会上涨,同样,我也认为价格不会下跌。



be in the same boat

在同一艘船上;处境相同,面临同样的困境



例句:

She's always complaining that she doesn't have enough money, but we're all in the same boat.

她总是抱怨自己的钱不够用,可是我们的处境都一样。



at the same time

尽管如此



例句:

No one likes conflict, but at the same time we have to deal with this problem.

没人喜欢冲突,但尽管如此,我们不得不处理这个问题。



it all amounts/comes to the same thing

(无论如何做)结果都一样



例句:

It doesn't matter whether you do it first or last - it all amounts to the same thing.

你最先做还是最后做这件事都无所谓——结果都一样。



not in the same league

比不上,不如



例句:

She's a brilliant golfer - I'm not in the same league.

她高尔夫球打得非常好——我比不上她。



one and the same

同一个事物;同一个人



例句:

I was amazed to discover that Mary's husband and Jane's son are one and the same (person).

我惊奇地发现玛丽的丈夫就是简的儿子。



same difference

差不多一样



例句:

"He was driving a red car." "Actually, it was maroon." "Same difference."

“他开一辆红色的车。”“实际上是褐红色的。”“差不多吧。”



all the same

仍然,依然,照样



例句:

It rained every day of our holiday - but we had a good time all the same.

假期里天天下雨——不过我们仍然玩得很开心。



be all the same to sb

对(某人)来说无所谓;对(某人)来说都一样



例句:

I don't mind whether we eat now or later, it's all the same to me.

我们现在吃或者晚些吃都可以,对我来说都一样。



not the same

不那么令人愉快的,不那么合人意的



例句:

You can make shortbread with margarine instead of butter, but it isn't the same.

你可以用人造黄油代替黄油制作甜酥饼,不过口味差一些。



same again

再来一份同样的饮料



例句:

"What are you having, David?" "Same again, please."

“你喝什么,戴维?”“和刚才的一样。”



same here

我同意;我也一样



例句:

"I thought that film was awful!" "Same here!"

“我觉得那部电影糟糕透了!”“我也有同感!”



same to you

(用于回应问候或辱骂)你也一样



例句:

"Have a good holiday!" "Same to you!" 

“假日愉快。”“也祝你假日愉快!”



in the same breath

(用于回应问候或辱骂)你也一样



例句:

You say he treats you badly but in the same breath you tell me how much you love him!

你一会儿说他对你有多不好,可一会儿又说你有多爱他!



under the same roof

在同一屋檐下;在同一座房屋里



例句:

I refuse to live under the same roof as that man.

我拒绝和那个男人住在同一屋檐下。



along the same lines

类似于,与……近似



例句:

My sister works in publishing, and I’m hoping to do something along the same lines.

我姐姐在出版业工业,我希望做类似的工作。



be of the same mind

意见一致,想法相同



例句:

We're of the same mind on most political issues.

在大多数政治问题上我们意见一致。



be in the same ballpark

相似的数值或价格



例句:

Jamie makes over two hundred thousand dollars and I don't know how much Tom makes, but I guess it's in the same ballpark.

杰米赚超过二十万美元。不知道汤姆赚了多少,但我猜大概差不多。



be cast in the same mould

如出一辙;非常相似



例句:

Everyone who works for that firm seems to be cast in the same mould.

为那家公司工作的人好像都是从一个模子里造出来似的。



speak/talk the same language

有共同语言



例句:

We come from similar backgrounds, so we speak the same language.

我们的出身相似,所以有共同语言。



be on the same wavelength

(两人或多人)观点相投,合得来



例句:

What makes the problem worse is that Howard and Tina are not on the same wavelength about how to deal with it.

让问题变得更糟糕的是霍华德跟天娜在如何解决问题方面意见不合。



be two sides of the same coin

一枚硬币的两面;一个问题的两个方面



例句:

Violent behaviour and deep insecurity are often two sides of the same coin.

暴力行为和深层次不安全感,常常是一个问题的两个方面。



tar sb with the same brush

认为(某人与另一人)是一丘之貉



例句:

Because they worked so closely in the same department, John was tarred with the same brush as Tim.

由于在同一个部门有密切的工作关系,约翰被认为跟蒂姆是一丘之貉。


源 | 翻译天堂公众号、Cambridge Dictionary、The Free Dictionary、Change Factory制作|绢生审核|肖英 / 万顷终审|清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号