一周热词 | 泰国新任总理、岸田文雄将辞职、结婚登记流程简化、福岛核电站泄露

来源:译世界 作者: 时间:2024/08/19


本周热词:


1. 佩通坦·钦那瓦当选泰国新任总理

2. 日本首相将辞职

3. 结婚登记流程简化

4. 福岛核电站25吨含放射性物质的水发生泄漏



热词

01

佩通坦·钦那瓦当选泰国新任总理

Paetongtarn Shinawatra elected as Thailand's new PM


图片

 8月15日,佩通坦·钦那瓦在泰国曼谷出席新闻发布会的资料照片。图源:新华社


Paetongtarn Shinawatra, a candidate backed by Thailand's Pheu Thai-led coalition, was elected as the country's new prime minister on Friday after winning a simple majority in a parliamentary vote.

为泰党提名的总理候选人佩通坦·钦那瓦在8月16日举行的下议院特别会议投票中获得过半数议员支持,当选新一任泰国总理。

 

Paetongtarn was the only candidate nominated to be the new prime minister during the parliamentary vote, which came following a court-ruled dismissal of then Prime Minister Srettha Thavisin in an ethics violation case earlier this week.

佩通坦是在议会投票中唯一获得提名的总理候选人。本周初,泰国法院裁定时任总理赛塔·他威信违宪,并解除其职务。

 

President of the National Assembly Wan Muhamad Noor Matha announced that Paetongtarn received 319 votes of support out of the current 493 legislators, more than the simple majority required for approval.

泰国国会主席万·穆罕默德·努尔·马塔宣布,佩通坦在493名议员中获得319票支持,获得下议院超半数支持。

 

She will be pending formal appointment by Thai King Maha Vajiralongkorn to become the second female premier and the youngest one in the Southeast Asian country.

她将等待泰国国王玛哈·哇集拉隆功的正式任命,成为泰国历史上第二位女总理,也是东南亚国家中最年轻的总理。

 

The 37-year-old Pheu Thai Party leader, also the youngest daughter of former Prime Minister Thaksin Shinawatra, highlighted the ruling coalition's resolution in addressing the economic challenges on Thursday after the coalition confirmed her nomination.

现年37岁的佩通坦是泰国前总理他信·西那瓦的小女儿,在15日被执政联盟宣布提名后称,为泰党领导的执政联盟将帮助泰国应对经济危机。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

nominated /ˈnɒmɪneɪtɪd/ adj. 被提名的;被任命的 v.提名;任命

dismissal /dɪsˈmɪsl/ n.  解雇;开除;撤职;摒弃;驳回(诉讼);不予受理;解散;(球员或球队的)出局

violation /ˌvaɪəˈleɪʃ(ə)n/ n. 违背,违反;侵犯;亵渎;

legislator /ˈlɛdʒɪsˌleɪtə/ n. 立法者;议员



热词

02

日本首相将辞职

Japan PM to step down


图片

 2024年8月14日,日本东京,日本首相岸田文雄在东京总务府出席记者招待会,宣布不参加9月份的自由民主党总裁选举。(图源:视觉中国)


Japanese Prime Minister Fumio Kishida announced Wednesday that he will not run in the presidential election of the ruling Liberal Democratic Party (LDP) next month, in a countdown to his three-year term.

日本首相岸田文雄8月14日宣布,在其三年任期进入倒计时之际,他将不会参加于9月举行的执政党自民党总裁选举。


The nation is expected to see a new prime minister this fall following the announcement by Kishida, perplexed by mounting criticism over the LDP slush fund scandal and diving approval ratings for his cabinet.

岸田文雄因自民党“黑金”丑闻的批评之声高涨和内阁支持率大幅下降而陷入困局,在其宣布辞职之后,预计日本将在今年秋天迎来一位新首相。


Kishida told a press conference at the prime minister's office that he takes full responsibility for the fundraising scandal and has decided to "step aside" as a first step to impress on the public that the ruling party can make a change.

岸田文雄在首相官邸举行的记者招待会上说,他对“黑金”丑闻承担全部责任,并决定以“辞职”作为向公众表明执政党将会做出改变的第一步。


Kishida had been keen to secure reelection in the leadership race despite his unpopularity, but calls have been growing within the LDP for him to resign amid fears over how the LDP would fare in the next general election under his leadership, national news agency Kyodo reported, citing political pundits.

据日本共同社援引政治评论员的话称,尽管岸田文雄声望下降,但他一直渴望在党魁竞选中取得连任,然而,自民党内要求他辞职的呼声日益高涨,人们担心在他的领导下,自民党在下一次大选中可能会表现不佳。


The 67-year-old was elected president of the ruling LDP in 2021 and his three-year term expires in September.

现年 67 岁的岸田文雄于 2021 年当选执政党自民党总裁,他的三年任期将于今年9月届满。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

perplexed /pəˈplekst/ adj. 困惑的;迷惑不解的

slush fund 行贿基金

mounting /ˈmaʊntɪŋ/ adj. 上升的;增长的 

ruling /ˈruːlɪŋ/ n. 裁决;裁定;判决 adj. 统治的;支配的;占统治地位的

secure /sɪˈkjʊə(r)/ adj. 满足;自信 v. 得到

pundit /ˈpʌndɪt/ n. 权威



热词

03


结婚登记流程简化

Marriage registration to be easier, more flexible in China


图片

(图源:视觉中国)


Marriage registration in China is expected to require fewer documents and offer more flexibility in registration locations, according to a new draft revision.

近日公布的一项修订草案取消了婚姻登记的地域管辖限制,让结婚登记手续变得更加简便快捷。


Under the new draft, mainland couples will only need their identification cards and a signed declaration stating that they are not currently married and have no blood relationship within three generations with the other party to register their marriage.

按照修订草案,办理结婚登记的内地居民只需出具本人的居民身份证,并签署本人无配偶以及与对方当事人没有直系血亲和三代以内旁系血亲关系的声明。


Currently, individuals also need to bring their resident household registration books for marriage registration.

目前,办理婚姻登记仍需提供户口簿。


This will be the first revision to the marriage registration ordinance since it was enacted in 2003. The public is invited to offer their opinions on the draft via the Ministry of Civil Affairs' official website, email, or by mail until Sept. 11.   

这是现行《婚姻登记条例》2003年正式施行以来的首次修改。日前,民政部在其官网公布了该草案,征求社会各界意见。意见反馈截止时间为2024年9月11日。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

revision /rɪˈvɪʒ(ə)n/  n.(一项、一轮等)修订,修改;修订,修改(的进行);复习;温习

resident household registration book  居民户口簿

ordinance /ˈɔːdɪnəns/  n. 法令;条例;指示;训令

enact /ɪˈnækt/  v. 通过(法律);扮演;担任…角色;演出;发生;进行;举行



热词

04

福岛核电站25吨含放射性物质的水发生泄漏

Fukushima nuclear plant detects 25 tonnes of radioactive water leak


图片

 东京电力公司福岛第一核电站的储水罐(图源:视觉中国)


A significant leak of 25 tonnes of radioactive water has been detected within the spent nuclear fuel cooling pool of Reactor Unit 2 at the Tokyo Electric Power Company's(TEPCO) Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant in Okuma, Fukushima Prefecture, Japan, China Media Group (CMG) reported on Tuesday.

据总台报道,当地时间8月13日,位于日本福岛县大隈的东京电力公司福岛第一核电站2号机组的核燃料残渣冷却池的相关设施中,发现有25吨含放射性物质的水发生泄漏。


The utility company has assured the public that the nuclear-contaminated water has not breached the plant's containment and that the cooling system for the nuclear fuel remains operational.

东京电力公司方面表示,含放射性物质的水没有流至外部环境,核燃料的冷却不存在问题。


To ascertain the precise location of the leak and its underlying cause, TEPCO plans to deploy robotic equipment for an inspection scheduled for this week.

东电公司称,将于本周内通过机器人对漏水地点和原因进行确认。


(英文来源:CGTN)


Vocabulary:

radioactive /ˌreɪdiəʊˈæktɪv/  adj. 放射性的;有辐射的

detect /dɪˈtekt/  v. 发现;查明;侦察出

reactor /riˈæktə(r)/  n.核反应堆

prefecture /ˈpriːfektʃə(r)/  n. (法、意、日等国的)地方行政区域;省;县

contaminate /kənˈtæmɪneɪt/  v. 污染;弄脏;玷污,毒害,腐蚀(人的思想或品德)

breach /briːtʃ/  n.(对法规等的)违背,违犯;破坏;辜负;(关系的)中断,终止;突破口;缺口;窟窿 v. 违反;违背;在…上打开缺口

containment /kənˈteɪnmənt/  n. 控制;抑制;(对另一个国家力量的)遏制

ascertain /ˌæsəˈteɪn/  v. 查明;弄清


来源 | 英文源自主流媒体,中文译世界编译

撰稿 | 绢生

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 万顷

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号